ويكيبيديا

    "within eight days" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في غضون ثمانية أيام
        
    • خلال ثمانية أيام
        
    Distribution began within eight days following the receipt of the last consignment. UN وبدأت عملية التوزيع في غضون ثمانية أيام بعد استلام الشحنة اﻷخيرة.
    It also informed Vera Miscevic, the child's guardian, that she could take over the criminal prosecution within eight days. UN كما أعلم فيرا ميسيفيتش الوصية على الطفل أنها تستطيع مواصلة الملاحقة الجنائية في غضون ثمانية أيام.
    An appeal is filed with the court whose decision is being appealed within eight days from the delivery of the copy of the judgement. UN ويقدم طلب الاستئناف لدى المحكمة التي أصدرت هذا القرار في غضون ثمانية أيام من تاريخ تسليم نسخة من الحكم.
    An alien may file an appeal against the decision with the ministry responsible for the interior within eight days of the decision being handed down. UN ويمكن للأجنبي تقديم التماس ضد القرار إلى الوزارة المسؤولة عن الشؤون الداخلية خلال ثمانية أيام من تسلمه هذا القرار.
    Article 274 of the Electoral Law provides that the President of the Republic should assume office within eight days of the above investiture. UN وتنص المادة ٢٧٤ من القانون الانتخابي على أن يتولى رئيس الجمهورية مهام منصبه خلال ثمانية أيام من بدء تقلد الجمعية لمهامها.
    The NCR decision could be appealed, without suspensive effect, within eight days. UN ويمكن الطعن في القرار الذي يتخذه مفوض شؤون اللاجئين، دون أثر إيقافي، في غضون ثمانية أيام.
    These proceedings are urgent and must be completed within eight days. UN وتتسم هذه الإجراءات بالاستعجال، ويجب أن تكتمل في غضون ثمانية أيام.
    The second-instance court must make a decision within eight days from the day when it received the appeal. UN ويجب أن تتخذ محكمة الدرجة الثانية قرارها في غضون ثمانية أيام من يوم تلقى الطعن.
    Repeated proceedings ordered by the second-instance court must result in a decision within eight days. UN ويجب أن تسفر الإجراءات المتكررة التي تأمر بها محكمة الدرجة الثانية عن اتخاذ قرار في غضون ثمانية أيام.
    Documents available to the State Commission referred to in Article 11 of the present Law shall be transferred to the Committee within eight days as of the date of entry into force of the present Law. UN تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون.
    In accordance with the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, an appeal may be filed against the decision on expulsion of an alien from Bosnia and Herzegovina to the Seat of the Ministry of Security within eight days from the receipt of the decision. UN وفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك أمام مقر وزارة الأمن في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار.
    An appeal may be filed against the decision on expulsion of an alien from Bosnia and Herzegovina issued by the Service for Foreigner's Affairs to the Seat of the Ministry of Security, within eight days from the receipt of the decision. UN ويجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك الصادر عن دائرة شؤون الأجانب، وذلك لدى مقر وزارة الأمن، في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار.
    The plenary meeting of the Council convenes representative of the lawyers associations of El Salvador complying with the legal requirements and wishing to participate in the process to submit their credentials and nominate candidates for the Office of Judge of the Supreme Court of Justice to the Federation of Bar Associations of El Salvador within eight days of the publication of the meeting. UN وتجتمع الجلسة العامة للمجلس مع ممثلي نقابات المحامين الممتثلة للمقتضيات القانونية والراغبة في المشاركة في العملية كي تقدِّم إلى اتحاد نقابات المحامين في السلفادور أوراق اعتماد وترشيح المرشَّحين لمنصب القاضي في المحكمة العليا في غضون ثمانية أيام من تاريخ الإعلان عن انعقاد الجلسة.
    (a) Start of negotiations: within eight days. UN )أ( بدء المفاوضات: في غضون ثمانية أيام.
    1. The Central Authority of the country in which the vehicle was impounded, within eight days after receiving notice of the vehicle's impoundment, carried out in conformity with the preceding article, shall notify the Central Authority of the other Parties that the vehicle is in the custody of its authorities. UN ١ - تقوم السلطة المركزية التابعة للبلد الذي تصادر فيه المركبة - في غضون ثمانية أيام من تاريخ اﻹبلاغ بالمصادرة التي تنفذ بموجب المادة السابقة - بإرسال إخطار خطي إلى السلطات المركزية التابعة لﻷطراف اﻷخرى، تفيدها فيه بأن المركبة محتجزة لدى السلطات المختصة ببلدها.
    (b) all items proposed by any member of the Committee provided that such items are proposed within eight days after receipt of the provisional agenda; UN )ب( جميع البنود التي يقترحها أي عضو من أعضاء اللجنة شريطة اقتراح هذه البنود في غضون ثمانية أيام بعد استلام جدول اﻷعمال المؤقت؛
    116. The decree declaring the state of emergency, which regulates the exercise of the right whose guarantee is restricted, must, within eight days of its issue, be submitted to the National Assembly or the Delegate Committee for consideration and approval and to the Constitutional Division of the Supreme Court for a decision concerning its constitutionality. UN 116- والمرسوم الذي تُعلن بموجبه حالة الطوارئ، والذي ينظم ممارسة الحق الذي جرى تقييد الضمانات المتعلقة به، ينبغي أن يُعرض في غضون ثمانية أيام من صدوره، على الجمعية العامة أو لجنة النواب للنظر فيه والموافقة عليه، وعلى الشعبة الدستورية للمحكمة العليا للبت فيما يتعلق بدستوريته.
    (b) all items proposed by any member of the Committee provided that such items are proposed within eight days after receipt of the provisional agenda; UN (ب) جميع البنود التي يقترحها أي عضو من أعضاء اللجنة شريطة اقتراح هذه البنود في غضون ثمانية أيام بعد استلام جدول الأعمال المؤقت؛
    Although a negative decision could be appealed, it might be enforced within eight days or even immediately, irrespective of an appeal, which would thus have no automatic suspensive effect. UN وأشارت أيضاً إلى أن من الممكن الطعن في قرار سلبي، وإن كان من الممكن تنفيذ القرار خلال ثمانية أيام أو ربما فوراً، بغض النظر عن الطعن، ومن ثم لن يكون للطعن أي أثر إيقافي تلقائي.
    Thus it has been found that, although the parties can derogate from article 39, they had not done so where a clause requiring the buyer to give notice within eight days of delivery was illegible and appeared on documents unilaterally generated by the seller after the contract was concluded. UN وقد تبيّن بالتالي، أنه وعلى الرغم من حق الطرفين في الخروج على المادة 39، لا يعتبر هذا الحق قائما إذا كان البند الذي يلزم المشتري بالإشعار خلال ثمانية أيام من تاريخ التسليم غير مقروءا أو يرد فقط في الوثائق الصادرة عن البائع بعد إبرام العقد.
    In order to stay in the Principality, any alien over the age of 16 who meets the conditions set forth above must apply for a residence permit from the Public Security Department within eight days of his arrival. UN وللإقامة في الإمارة، يجب على كل أجنبي يزيد عمره على 16 سنة ويستوفي الشروط المذكورة أعلاه أن يقدّم خلال ثمانية أيام من تاريخ وصوله طلبا للحصول على بطاقة إقامة إلى مديرية الأمن العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد