The conflict was localized and stopped within four days. | UN | وتم حصر النزاع ووقفه في غضون أربعة أيام. |
It also urged the parties to return to negotiations and instructed them to report to the court within four days. | UN | كما حثت الطرفين على العودة إلى التفاوض وأمرتهما بإبلاغ المحكمة بما يجري التوصل إليه، وذلك في غضون أربعة أيام. |
It also urged the parties to return to negotiations and instructed them to report to the court within four days. | UN | كما حثت الطرفين على العودة إلى التفاوض وأمرتهما بإبلاغ المحكمة بما يجري وذلك في غضون أربعة أيام. |
Article 60 stipulated that the police were required to bring an arrested person before a judge within four days. | UN | فالمادة 60 تنص على أن يقوم رجال الشرطة بإحضار أي موقوف للمثول أمام القضاء في غضون أربعة أيام. |
Having been thus notified within a period of 48 hours, the complainant may, within four days, lodge an appeal against any ruling prejudicial to his interests. | UN | وبعد الإخطار، وخلال 48 ساعة، يمكن لـه أن يستأنف خلال أربعة أيام القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق التي تنال من مصالحه. |
Eighty-eight of the 137 requests had been made within four days of the flight operation. | UN | فقد قدم 88 طلبا من مجموع الطلبات البالغ 137 طلبا، في غضون أربعة أيام من موعد الرحلة الجوية. |
:: Israel killed over 100 civilians and wounded several hundred Lebanese civilians within four days | UN | :: قتلت إسرائيل أكثر من 100 مدني، وأصابت عدة مئات من المدنيين اللبنانيين بجروح في غضون أربعة أيام |
And this scarcity of crew is almost certainly the reason why, within four days, the ship ran aground. | Open Subtitles | وندرة هذا الطاقم قد يكون السبب المؤكد أن في غضون أربعة أيام السفينة جنحت |
206. The higher court shall give its ruling within four days of receipt of the case. | UN | 206- وتبت المحكمة العليا في ملف الطعن في غضون أربعة أيام من استلامه. |
43. Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorist acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days. | UN | 43- ويجب إحضار الأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في أعمال إرهابية أو التخطيط لها والمُحتجَزين في احتجاز إداري أمام هيئة قانونية مختصة بسرعة، وعموماً في غضون أربعة أيام. |
6.5 The State party explains that orders are communicated to the civil party, who may, within four days of notification, lodge an appeal against any order that adversely affects his or her interests. | UN | 6-5 وتوضح الدولة الطرف أن القرارات تبلغ إلى القائم بالحق المدني الذي يجوز له، في غضون أربعة أيام من تاريخ الإخطار، الطعن فيما يضر بمصالحه منها. |
6.5 The State party explains that orders are communicated to the civil party, who may, within four days of notification, lodge an appeal against any order that adversely affects his or her interests. | UN | 6-5 وتوضح الدولة الطرف أن القرارات تبلغ إلى القائم بالحق المدني الذي يجوز له، في غضون أربعة أيام من تاريخ الإخطار، الطعن فيما يضر بمصالحه منها. |
40. Persons detained under suspicion of engaging in or planning terrorists acts and held in administrative detention must be brought before competent legal bodies promptly, generally within four days. | UN | 40- يجب إحضار الأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في أعمال إرهابية أو التخطيط لها والذين يُحتجَزون في احتجاز إداري أمام هيئة قانونية مختصة بسرعة، وذلك بشكل عام في غضون أربعة أيام. |
16. A new intermediate reserve concept has been developed to allow the European Union to deploy a minimum of four companies within four days independently, without having to bid for the shared European Union/NATO operational reserve. | UN | 16 - ووُضع مفهوم جديد يُعرَف بالقوة الاحتياطية الوسطى غايتُه أن يمكّن الاتحاد الأوروبي من نشر عدد أدنى من القوات قوامه أربع سرايا في غضون أربعة أيام بشكل مستقل ودون الاضطرار إلى التماس المّدّد من القوة العملياتية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والناتو. |
116. On 1 August 2012, Israeli Military Order No. 1685 established that children arrested and detained by the Israeli forces must be brought before a judge within four days of arrest, instead of the previously allowed eight days. | UN | 116 - وفي 1 آب/أغسطس 2012، نص الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 1685 على أن الأطفال الذين تعتقلهم القوات الإسرائيلية وتحتجزهم يجب أن يعرضوا على قاضٍ في غضون أربعة أيام من اعتقالهم، بدلا من الثمانية أيام التي كان مسموحا بها سابقا. |
95. The law states that where domestic violence is involved the said application in article (1) shall be made within four days and the court may, of its own motion before or after hearing the parties, issue a protection order (Art 412C of Chapter 9) or a treatment order (Art 412D Chapter 9). | UN | 95- وينص القانون على أنه متى كان هناك عنف منزلي، وجب تطبيق ما يرد في المادة (1) في غضون أربعة أيام وجاز للمحكمة، من تلقاء نفسها قبل الاستماع إلى الطرفين أو بعده، إصدار أمر حماية (المادة 412C من الفصل 9) أو أمر علاج (المادة 412D من الفصل 9). |
While there is some variance in the regional human rights bodies regarding the length of time persons may be held in administrative detention, the European Court of Human Rights is quite firm that persons detained for terrorist-related offences (or any other charges) must be brought before a judicial officer within four days. | UN | وفي حين يوجد اختلاف في هيئات حقوق الإنسان الإقليمية فيما يتعلق بطول المدة التي يجوز فيها حبس الأفراد حبساً إدارياً، تتمسك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بضرورة إحضار الأشخاص المحتجزين لارتكاب جرائم لها صلة بالإرهاب (أو لأية تهم أخرى) أمام موظف قضائي في غضون أربعة أيام. |
While all commercial banks in Port-au-Prince were out of operation, half of the 42 agencies of Fonkoze, the largest microfinance institution in Haiti, were distributing small sums of cash within four days; it delivered more than $1 million in remittances and savings within a week of reopening. | UN | وفي حين أن جميع المصارف التجارية في بورت-أو-برانس قد توقفت عن العمل آنذاك، فقد استطاع نصف الوكالات التابعة لمؤسسة " فونكوز " (Fonkoze)، التي تعَدُّ أكبر مؤسسة للتمويل البالغ الصغر في هايتي، ويبلغ عدد وكالاتها 42 وكالة، توزيع مبالغ صغيرة من النقد في غضون أربعة أيام من وقوع الزلزال()، ووزَّعت أكثر من مليون دولار في شكل تحويلات مالية ومدخرات في غضون أسبوع واحد من إعادة فتحها(). |
All others were forced to leave Bhutan within four days. | UN | وقد أُجبر جميع من لا يستطيع ذلك على مغادرة بوتان خلال أربعة أيام. |
You have all the time in the world as long as you do it within four days. | Open Subtitles | سيكون لديك كل وقت العالم إن قمت بالعملية خلال أربعة أيام |