ويكيبيديا

    "within its mandate and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إطار ولايته
        
    • في حدود ولايتها
        
    • في حدود ولايته
        
    • في إطار الولاية المسندة إليه
        
    • في نطاق ولايته
        
    • في إطار إنجاز ولايته وفي
        
    • وذلك في إطار إنجازه لولايته وفي
        
    • إطار ولايته وفي
        
    • في إطار ولايتها وإلى
        
    • ضمن ولايته
        
    It was important, in its opinion, that the Office should carry out its activities within its mandate and in accordance with the decisions of the General Assembly. UN ورأى بوجه خاص أنه ينبغي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية ان يؤدي مهامه في إطار ولايته وطبقاً لقرارات الجمعية العامة.
    It calls on UNCTAD, within its mandate and in cooperation with other international organizations, to play its full part in these endeavours. UN ويدعو المجلس الأونكتاد إلى الاضطلاع، في إطار ولايته وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بدوره الكامل في هذه المساعي.
    9. The Office shall report exclusively to the High Commissioner on the activities carried out within its mandate and its functions, on conditions which have facilitated or impeded them, on action—oriented commitments by the Government and on any resulting measures, as well as recommendations for future action. UN ٩- يقوم المكتب بإبلاغ المفوض السامي وحده باﻷنشطة المنجزة في إطار ولايته ووظائفه، وبالظروف التي كانت مواتية لها أو التي عوﱠقتها، وبالالتزامات بالعمل التي تعهدت بها الحكومة والتدابير المتخذة لتنفيذ هذه الالتزامات، وكذلك التوصيات بشأن اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل.
    UNMIS stands ready to provide increased technical and logistical assistance within its mandate and capacity. UN والبعثة على استعداد لتقديم مساعدة تقنية ولوجستية متزايدة في حدود ولايتها وقدراتها.
    The Mission remains ready to provide ongoing support within its mandate and capabilities. UN والبعثة لا تزال على استعداد لتقديم الدعم المستمر في حدود ولايتها وقدراتها.
    They also stressed the importance of making the Panel's report public, while others reiterated the need for the Panel to continue working within its mandate and under the Committee's direction. UN وشدد عدة أعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما كرر آخرون تأكيد ضرورة أن يواصل الفريق أعماله في حدود ولايته ووفقا لتوجيهات اللجنة.
    UNCTAD, within its mandate and in cooperation with other international organizations, should continue to assist countries in transition in studying e-commerce issues, capacity-building, and developing and implementing policies on various aspects of e-commerce generally, as well as on its specific sectors. UN 23- ينبغي للأونكتاد، في إطار ولايته وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، أن يستمر في مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على دراسة قضايا التجارة الإلكترونية وبناء القدرات ووضع وتنفيذ سياسات بشأن مختلف جوانب التجارة الإلكترونية بصورة عامة وبشأن قطاعاتها الخاصة.
    Also in resolution 3/4, the Forum invited the Global Environment Facility (GEF), within its mandate and respective operational programmes and strategies, to give due consideration to financing related forests projects. UN وفي القرار 3/4 أيضا، وجه المنتدى الدعوة إلى مرفق البيئة العالمية ليعطي مسألة تمويل مشاريع الغابات ذات الصلة ما تستحقه من اعتبار في إطار ولايته وفي سياق البرامج والاستراتيجيات التشغيلية التي تناسب هذه المشاريع.
    8. Welcomes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and in close consultation with Member States and regional entities, in developing and implementing an integrated programme approach to technical assistance, comprising thematic and regional programmes for its delivery; UN 8 - ترحب بالتقدم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في إرساء نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    8. Welcomes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and in close consultation with Member States and regional entities, in developing and implementing an integrated programme approach to technical assistance, comprising thematic and regional programmes for its delivery; UN 8 - ترحب بالتقدم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في إرساء نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    8. Welcomes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and in close consultation with Member States and regional entities, in developing and implementing an integrated programme approach to technical assistance, comprising thematic and regional programmes for its delivery; UN 8- ترحّب بالتقدّم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في وضع وتنفيذ نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    8. Welcomes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and in close consultation with Member States and regional entities, in developing and implementing an integrated programme approach to technical assistance, comprising thematic and regional programmes for its delivery; UN 8 - ترحب بالتقدم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في إرساء نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    8. Welcomes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, within its mandate and in close consultation with Member States and regional entities, in developing and implementing an integrated programme approach to technical assistance, comprising thematic and regional programmes for its delivery; UN 8 - ترحب بالتقدم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في إرساء نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    UNAMSIL, within its mandate and available resources, would stand ready to provide the necessary assistance in this regard. UN وستظل البعثة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    The Office should act within its mandate and focus on providing support to States at their request to enable them to carry out their obligations. UN وينبغي على المفوضية أن تعمل في حدود ولايتها وأن تركز على تقديم الدعم للدول، بناء على طلب تلك الدول، لتمكينها من الاضطلاع بالتزاماتها.
    17. During the reporting period, MINURCAT responded to the security situation in the Vakaga region within its mandate and capacities. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تصدت البعثة للحالة الأمنية في منطقة فاكاغا في حدود ولايتها وقدراتها.
    Some members had also stressed the importance of making the Panel's report public, while others had reiterated the need for the Panel to continue working within its mandate and under the Committee's direction. UN وشدد بعض الأعضاء أيضا على أهمية نشر تقرير الفريق ليكون متاحا لعامة الناس، بينما أكد آخرون مجددا أن الفريق ينبغي أن يواصل أعماله في حدود ولايته وبإرشاد من اللجنة.
    (i) Include, as appropriate, information on consultations of the whole undertaken prior to action or deliberation by the Council on issues within its mandate and on the process leading to such action; UN `1 ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو بالمداولة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته وبشأن العملية المؤدية إلى هذه الإجراءات؛
    13. Requests UNCTAD, within its mandate and its existing resources, to continue to undertake policy-oriented research on economic development issues and challenges facing African countries and to strengthen efforts to disseminate its research findings. UN يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل، في إطار إنجاز ولايته وفي حدود الموارد المتاحة له، الاضطلاع ببحوث لتحديد السياسات المناسبة للتصدي لقضايا وتحديات التنمية الاقتصادية التي تواجه البلدان الأفريقية، وأن يعزز جهوده من أجل نشر النتائج التي تخلص إليها هذه البحوث.
    In this regard, requests UNCTAD, within its mandate and its existing resources, to further strengthen its efforts in this area; UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مضاعفة جهوده في هذا المجال، وذلك في إطار إنجازه لولايته وفي حدود الموارد المتاحة له؛
    UNIFIL remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. UN وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تجيزه قواعد الاشتباك الخاصة بها.
    We aspire to a Council that addresses the matters within its mandate and does not encroach on or meddle in those within the mandates of other organs. UN ونتطلع إلى مجلس يتناول المسائل الواقعة ضمن ولايته ولا يقحم نفسه أو يتدخل في المسائل الواردة ضمن ولايات الهيئات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد