ويكيبيديا

    "within national borders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • داخل الحدود الوطنية
        
    • ضمن الحدود الوطنية
        
    • داخل حدودها الوطنية
        
    Not only have markets become integrated across traditional product lines or within national borders, but also they have increasingly become global. UN ولم تعد الأسواق متكاملة عبر خطوط الإنتاج التقليدية أو داخل الحدود الوطنية فحسب، بل أصبحت كذلك عالمية بشكل متزايد.
    However, tax collection was not necessarily confined within national borders. UN إلا أن جباية الضرائب لا تنحصر بالضرورة داخل الحدود الوطنية.
    Trafficking within national borders is a large-scale phenomenon. At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions. UN وبينما يشكل الاتجار بالأشخاص داخل الحدود الوطنية ظاهرة واسعة النطاق، تستمر حركة الاتجار بين البلدان وتثير مزيداً من القلق الدولي وأبعاداً دائمة التغير.
    Armed conflicts between States have given way to civil wars fought principally within national borders. UN وأدت النزاعات المسلحة بين الدول إلى نشوب حروب أهلية داخل الحدود الوطنية بالأساس.
    One of the serious threats to security is the escalation of the worst kinds of crimes within national borders in many countries. UN ومن بين أخطر التهديدات التي يواجهها الأمن تزايد أسوأ أنواع الجرائم داخل الحدود الوطنية في العديد من البلدان.
    It contains the two basic elements of internal displacement: coerced movement and remaining within national borders. UN وهو يتضمن العنصرين اﻷساسيين للتشريد داخليا: التنقل غير الاختياري، والبقاء داخل الحدود الوطنية.
    However, tax collection was not necessarily confined within national borders. UN إلا أن جباية الضرائب لا تنحصر بالضرورة داخل الحدود الوطنية.
    Displacement grew too within national borders. UN قد ازدادت حالات التشرد أيضاً داخل الحدود الوطنية.
    Whether we are speeding towards challenges that will take the form of natural or man-made catastrophes, we can be assured that their effects will no longer be contained within national borders. UN وسواء كنا نسرع في اتجاه التحديات التي ستتخذ شكل كوارث طبيعية أو من فعل الإنسان، يمكن أن نكون على يقين من أن أثرها لن يبقى داخل الحدود الوطنية.
    The drug problem was global and could not be solved exclusively within national borders. UN فمشكلة المخدرات مشكلة عالمية ولا يمكن حلها داخل الحدود الوطنية وحدها.
    The international community should focus on terrorism within national borders as the potential for an epidemic of terrorism was enormous. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركﱢز على اﻹرهاب داخل الحدود الوطنية بالنظر إلى ضخامة احتمالات انتشار وباء اﻹرهاب.
    The increasing proliferation of conflicts within national borders seems to be the most characteristic trait of current concerns about peace and security. UN والانتشار المتزايد للصراعات داخل الحدود الوطنية يبدو من السمات التي تثير الشواغل الراهنة بشأن السلم واﻷمن.
    To sum up, there is a whole range of global threats which are no longer confined within national borders. UN والخلاصة هي أن هناك مجموعة كاملة من اﻷخطار العالمية التي لم تعد محصورة داخل الحدود الوطنية.
    The need to approach them internationally was underscored by the fact that social tensions do not stay within national borders. UN ومما يؤكد ضرورة معالجة هذه القضايا دوليا أن التوترات الاجتماعية لا تبقى داخل الحدود الوطنية.
    517. Increasing numbers of people around the world are moving, both within national borders and internationally. UN 517 - وتتنقل أعداد متزايدة من الناس في جميع أنحاء العالم، سواء داخل الحدود الوطنية أو على النطاق الدولي.
    The period set out in the statute of limitations could also be extended if the culprit fled the country, but not if the culprit evaded the administration of justice within national borders. UN ويمكن تمديد فترة التقادم المنصوص عليها في القانون أيضا إذا ما فر الجاني من البلد، ولكن لا ينطبق هذا إذا ما فر من العدالة داخل الحدود الوطنية.
    Those initiatives demonstrate the Council's capacity to respond in emergency situations, which are neither confined within national borders nor derived from internal conflict or international disputes. UN وتدلل تلك المبادرات على قدرة المجلس على الاستجابة في حالات طارئة محددة لا تكون وطأتها محصورة داخل الحدود الوطنية ولا تكون ناجمة عن صراع داخلي أو منازعات دولية.
    The major challenges of our times transcend borders: globalization, climate change, terrorism, immigration and sustainable development cannot be entirely solved within national borders or at the regional level. UN إن أكبر التحديات في عصرنا تتجاوز الحدود: فالعولمة، وتغير المناخ، والإرهاب، والهجرة، والتنمية المستدامة لا يمكن إيجاد حلول كاملة لها داخل الحدود الوطنية أو على المستوى الإقليمي.
    The Protocol is limited, in that it only covers transboundary movements of LMOs, not their release within national borders, and it only applies to some classes of LMOs. UN والبروتوكول محدود من حيث إنه يقتصر على تغطية الحركات العابرة للحدود للكائنات المحورة جينياً وليس الإفراج عنها داخل الحدود الوطنية ولا ينطبق إلا على بعض الأقسام من الكائنات المحورة جينياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد