ويكيبيديا

    "within one year of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في غضون سنة واحدة من
        
    • في غضون سنة من
        
    • في غضون عام واحد من
        
    • خلال سنة واحدة من
        
    • خلال سنة من
        
    • في غضون عام من
        
    • في غضون عامٍ واحد من
        
    • خلال عام واحد من
        
    • في غضون سنة بمعلومات عمّا تتخذه من
        
    • القرار فى غضون سنة واحدة من
        
    • خلال عام من
        
    • خلال سنة ابتداء من
        
    • وفي غضون سنة واحدة من
        
    Newly instituted cases in the Supreme Court and High Courts will also be decided within one year of the date of filing. UN وسيتم أيضاً البت في القضايا المعروضة حديثاً على المحكمة العليا والمحاكم العليا في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم الطلب.
    i. The Kenya National Human Rights and Equality Commission, within one year of the Constitution coming into force. UN إنشاء اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة، في غضون سنة واحدة من دخول الدستور حيز النفاذ.
    Petitions must be sent to the ombudsmen within one year of the alleged violation of a right. UN ويتعين إرسال التظلمات إلى أمناء المظالم في غضون سنة واحدة من الانتهاك المزعوم لأي حق.
    (ii) The United Nations Appeals Tribunal issues final and binding decision on appeals made to it within one year of receipt UN ' 2` إصدار محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قرارا نهائيا وملزما إزاء الطعون المقدّمة إليها في غضون سنة من ورود الطعن
    Loans must be reimbursed within one year of being made. UN ويتعين سداد القروض في غضون عام واحد من تقديمها.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    If the contravention is repeated within one year of the date of judgement, the employer may be punished with imprisonment in addition to the fine. UN وإذا ارتكبت المخالفة مرة ثانية خلال سنة من تاريخ الحكم جاز معاقبة صاحب العمل فضلا عن الغرامة بالسجن.
    within one year of being convened, the panels will report their conclusions, through the Secretariat, to the Parties. UN وتقوم الأفرقة، في غضون سنة واحدة من تشكيلها، بإبلاغ الأطراف، عن طريق الأمانة، باستنتاجاتها.
    As a result, appeals are now heard within one year of the conviction. UN ونتيجة لذلك أصبح الآن يُنظر في الطعون في غضون سنة واحدة من الإدانة.
    Delivery of the system to be used was to occur within one year of the signing of the agreement. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    It notes as very positive the fact that the State party submitted the report within one year of ratification. UN وترى اللجنة أن تقديم الدولة الطرف للتقرير في غضون سنة واحدة من تاريخ تصديقها على الاتفاقية هو أمر إيجابي للغاية.
    The application must be made within one year of the date of the judgement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    The application must be made within one year of the date of the judgement. UN ويتعين رفع الدعوى في غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    This Commission is to be established within one year of the commencement of the constitution 5 Schedule of the Constitution. UN وستُنشأ هذه اللجنة في غضون سنة من بدء سريان الباب الخامس من الدستور.
    This has to done within one year of enactment of the Constitution. UN ويجب أن يتم ذلك في غضون سنة من سَن الدستور.
    within one year of being convened, the panels will report their conclusions, through the Secretariat, to the Parties. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    The review of the national registry shall be concluded within one year of the due date for submission of the information. UN ويُختتم استعراض السجل الوطني في غضون عام واحد من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that reports are due within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and thereafter whenever the Committee so requests. UN وتنص المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تقدم التقارير خلال سنة من نفاذ هذا العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية ثم كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Phase three - self-determination - covers preparation for a self-determination referendum, to be held within one year of the commencement of this phase, whereby the population may choose between free association, integration into Indonesia or independence. UN والمرحلة الثالثة ـ مرحلة تقرير المصير ـ تشتمل على إعداد استفتاء لتقرير المصير، يعقد في غضون عام من بدء هذه المرحلة، وبواسطته يمكن للسكان الاختيار بين الارتباط الحر والاندماج مع إندونيسيا أو الاستقلال.
    27. In accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention and rule 65 of its amended rules of procedure, the Committee requests the State party to provide information, within one year of the adoption of these concluding observations, on its follow-up to the recommendations contained in paragraphs 10, 17, 18 and 19 above. UN 27- وفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظام اللجنة الداخلي المعدَّل، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها، في غضون عامٍ واحد من اعتماد هذه الملاحظات الختامية، معلومات عما ستكون قد اتخذته من إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 10 و17 و18 و19.
    However, when a Syrian Arab woman married an alien and acquired his nationality, she could retain her Syrian Arab nationality only if she applied to the relevant authorities within one year of her marriage. UN غير أنه عندما تتزوج امرأة سورية من أجنبي وتحصل على جنسيته، فإنها تستطيع استعادة جنسيتها السورية إذا تقدمت بطلب إلى السلطات المختصة خلال عام واحد من زواجها.
    28. The Committee requests the State party to inform it within one year of the steps taken in pursuance of the recommendations contained in paragraphs 1214, 18 and 25. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها في غضون سنة بمعلومات عمّا تتخذه من خطوات تنفيذاً للتوصيات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14 و18 و25.
    Transitional period 5.1 Officials who entered the service of OPCW and its Pension Scheme within one year preceding the effective date of the present agreement, and who have not received any payments from the Pension Fund, may elect to avail themselves of the provisions of the present agreement by so informing the Pension Fund, in writing, within one year of the effective date of the agreement. UN 5-1 يجوز للموظفين الذين التحقوا بالخدمة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واشتركوا في مخططها للمعاشات التقاعدية في غضون السنة السابقة لتاريخ نفاذ هذا الاتفاق، والذين لم يتقاضوا أى مدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، أن يقرروا الاستفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية كتابةً بهذا القرار فى غضون سنة واحدة من تاريخ نفاذ الاتفاق.
    The recidivism rate is defined as those who had breached the Personal Protection Orders within one year of completion of the MCP. UN ويُعرَّف معدل العود بأنه عدد من أخلوا بأوامر الحماية الشخصية خلال عام من إتمام البرنامج.
    1. Under article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights each State party has undertaken to submit, within one year of the entry into force of the Covenant in regard to it and thereafter whenever the Human Rights Committee established under the Covenant so requests, reports on the measures which it has adopted to give effect to rights recognized in the Covenant and on the progress made in the enjoyment of those rights. UN ١ - بمقتضى المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعهدت جميع الدول اﻷطراف بأن تقدم كل واحدة منها وفيما يخصها في خلال سنة ابتداء من سريان العهد، ثم كلما طلبت ذلك منها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب العهد، تقارير عن اﻹجراءات التي تقرر الدول اتخاذها ﻹعمال الحقوق المعترف بها في العهد وعن التقدم المحرز في إعمال هذه الحقوق.
    The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. UN ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد