ويكيبيديا

    "within the bounds of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمن حدود
        
    Theoretically, these tails you refer to would be completely within the bounds of the law. Open Subtitles نظرياً، تلك التعقبات التي أحببت أن تُشير إليّها جميعها ضمن حدود القانون
    There may be a reason for not extending immunities to ultra vires acts, but to restrict them within the bounds of the functions that an organization has been admitted to exercise in the territory of the State granting immunity. UN فقد يكون ثمة سبب لعدم توسيع نطاق الحصانات لتشمل الأعمال المتجاوزة لحدود السلطة، بل وحصرها ضمن حدود الوظائف التي سُمح للمنظمة بممارستها في إقليم الدولة مانحة الحصانة.
    In particular, information should be provided on measures taken to ensure that those forces' activities remained within the bounds of the law and were consistent with the provisions of the Covenant. UN وينبغي بصورة خاصة أن تقدم المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان بقاء أنشطة هذه القوى ضمن حدود القانون وأن تتماشى مع أحكام العهد.
    Many seamounts, with a range of appropriate ore grades, do occur within the bounds of the examples illustrated below. UN ويوجد الكثير من الجبال البحرية التي تتميز بمجموعة من الرتب الملائمة المختلفة للخام ضمن حدود المناطق المستعملة كأمثلة توضيحية أدناه.
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    11. Requests the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    13. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission; UN 13 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    The worrying vacancy situation which was the focus of the report of the Independent Audit Advisory Committee should be addressed rapidly and within the bounds of the current regulations, rules, procedures and practices, in order to ensure that the activities of OIOS could be undertaken effectively and efficiently. UN وأكد أن وضع الوظائف الشاغرة الباعث على القلق والذي انصب عليه اهتمام تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ينبغي التعامل معه بسرعة ضمن حدود الأنظمة والقواعد والإجراءات والممارسات الحالية، من أجل كفالة القيام بأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بفعالية وكفاءة.
    28. The business and human rights agenda falls squarely within the bounds of the broader mainstreaming of human rights in the United Nations system, which has been central to a series of United Nations reform initiatives since 1997. UN 28- يقع برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان مباشرة ضمن حدود التعميم الأوسع لحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، الذي ظل محور تركيز مجموعة من المبادرات الإصلاحية في الأمم المتحدة منذ عام 1997.
    They're working within the bounds of the law. Open Subtitles إنّهم يعملون ضمن حدود القانون .
    I am fully within the bounds of the Constitution. Open Subtitles وأنا ضمن حدود الدستور تماماً
    " Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission. " UN " تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا " .
    Since the costs of strengthening the UNCITRAL secretariat had to be " within the bounds of the resources available in the Organization " , the Organization as a whole would have to consider its priorities and decide on the amount of resources it wished to allocate to that area of its activity. UN وبما أنه من المتعين أن تكون تكاليف تعزيز أمانة الأونسيترال " ضمن حدود الموارد المتاحة في المنظمة " ، فإنه سيتعين على المنظمة ككل أن تراعي أولوياتها وتتخذ قرارا بشأن مقدار الموارد التي ترغب في تخصيصها لهذا المجال من نشاطها.
    " Requests the Secretary-General to consider measures to strengthen significantly the UNCITRAL secretariat within the bounds of the resources available in the Organization, if possible already during the current biennium and in any case during the 2004-2005 biennium. " UN " تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في التدابير اللازمة لتعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة ضمن حدود الموارد المتاحة لدى المنظمة، خلال فترة السنتين الحالية إن أمكن وخلال فترة السنتين 2004-2005 بأي حال من الأحوال. "
    8. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission, if possible already during the current biennium, and in any case during the biennium 2004-2005. UN 8 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة للمنظمة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالاً، خلال فترة السنتين الحالية إذا أمكن، وخلال فترة السنتين 2004-2005 في جميع الأحوال.
    8. Reiterates, in view of the increased work programme of the Commission, its request to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission, if possible during the current biennium and, in any case, during the biennium 2004 - 2005. UN 8 - تطلب مجددا إلى الأمين العام، بالنظر إلى تنامي برنامج عمل اللجنة، تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة للمنظمة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا، خلال فترة السنتين الحالية إذا أمكن، وخلال فترة السنتين 2004-2005 في جميع الأحوال.
    Therefore, in order to ensure the effective implementation of its training and assistance programme and the timely publication and dissemination of its work, the Commission decided to recommend that the General Assembly consider requesting the Secretary-General to intensify and expedite efforts to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization (paras. 258-271, below). UN لذلك قررت اللجنة، بغية كفالة التنفيذ الفعّال لبرنامجها للتدريب والمساعدة ونشر أعمالها في الوقت المناسب، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تكثيف الجهود والتعجيل بها لتعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة للمنظمة (انظر الفقرات 258-271 أدناه).
    The Commission welcomed the above-mentioned request by the General Assembly, in its resolution 56/79, paragraph 13, to the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Commission within the bounds of the resources available in the Organization so as to ensure and enhance the effective implementation of the programme of the Commission (see para. 258, above). UN 269- ورحبت اللجنة بالطلب المشار اليه أعلاه الصادر عن الجمعية العامة، والوارد في الفقرة 13 من القرار 56/79، والذي يدعو الأمين العام إلى تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة في المنظمة من أجل كفالة وتعزيز تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا (انظر الفقرة 258 أعلاه).
    Despite all the grim news and auguries, there is some hope, owing to the increased political mobilization of Pakistan’s middle classes, whose members have finally begun to question those espousing extremism. The judiciary is also more active, and is attempting to force the executive to remain within the bounds of the constitution. News-Commentary رغم كل الأنباء الكئيبة القاتمة، فهناك بعض الأمل، وذلك بسبب التعبئة السياسية المتزايدة بين أبناء الطبقات المتوسطة في باكستان، والذين بدأ أفرادها أخيراً في مساءلة هؤلاء الذين يتبنون التطرف. كما أصبح الجهاز القضائي أكثر نشاطا، ويحاول القائمون عليه الآن إرغام الجهاز التنفيذي للدولة على البقاء ضمن حدود الدستور.
    10. In seeking better ways to anticipate, prevent, and respond to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, the Heads of State and Government at the 2005 World Summit gave broad expression to the responsibility to protect so as to provide a wide range of options, within the bounds of the Charter, for addressing the distinct characteristics of each situation. UN 10 - وفي السعي إلى أفضل السبل لتوقع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانيةومنعها والاستجابة لها، عبر رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشكل واسع النطاق عن مسؤولية الحماية بهدف توفير مجموعة واسعة من الخيارات، ضمن حدود الميثاق، وذلك من أجل معالجة الخصائص المستقلة لكل حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد