ويكيبيديا

    "within the limits of its resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حدود مواردها
        
    • ضمن حدود موارده
        
    • في حدود موارده
        
    • ضمن حدود إمكانياتها
        
    • ضمن حدود مواردها
        
    • في حدود إمكانياتها
        
    He stressed his Government's commitment to continuing to take due account of the Committee's concerns with a view to improving the situation, within the limits of its resources. UN وأكّد التزام حكومته مواصلة أخذ شواغل اللجنة في حسبانها على النحو الواجب بغية تحسين الوضع، في حدود مواردها.
    Argentina was not indifferent to the changes taking place in the Secretariat and, within the limits of its resources and at no cost to the Organization, had placed its qualified military personnel at the Organization's disposal for participation in various peace-keeping operations. UN واﻷرجنتين مهتمة بالتغييرات الجارية في اﻷمانة العامة، وقد وضعت تحت تصرف المنظمة، في حدود مواردها ودون تكلفة للمنظمة، أفرادا عسكريين أكفاء للمشاركة في شتى عمليات حفظ السلم.
    Emphasizing the link between economic development, education and the promotion of human rights, he urged the Government of Nepal to continue its efforts towards development within the limits of its resources and expertise. UN وشدد على الصلة بين التنمية الاقتصادية والتعليم وتشجيع حقوق اﻹنسان فحث حكومة نيبال على مواصلة بذل جهودها في سبيل تحقيق التنمية في حدود مواردها وخبرتها.
    The Fund would, within the limits of its resources, try to safeguard the implementation of all six programmes and would seek to ensure that there were no negative implications for any of them. UN وقال إن الصندوق سيحاول ضمن حدود موارده صون تنفيذ جميع البرامج الستة كما سوف يسعى إلى كفالة عدم تعرض أي منها ﻵثار سلبية.
    51. UNOMSIL's military component, thus restored to its former strength, will continue to monitor the ceasefire within the limits of its resources. UN ١٥ - وسيواصل العنصر العسكري للبعثة، الذي أعيد بهذا الشكل إلى قوامه السابق، رصد وقف إطلاق النار في حدود موارده.
    7. Article 6/2 of the Constitution stipulates that the State shall guarantee work within the limits of its resources and shall guarantee peace of mind and equality of opportunity to all Jordanians. UN ٧- نص الدستور في المادة )٦/٢( على أن الدولة تكفل العمل ضمن حدود إمكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع اﻷردنيين.
    within the limits of its resources and priorities, the United Nations system stands ready to assist Governments in designing national policies, plans and strategies to facilitate and guide the development and management of an appropriate national information infrastructure, in accordance with their needs and traditions. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مستعدة دوما، ضمن حدود مواردها وأولوياتها، لمساعدة الحكومات في رسم سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية لتسهيل وتوجيه تطوير وإدارة هياكل أساسية وطنية ملائمة للمعلومات، وفقا لاحتياجاتها وتقاليدها.
    Further, within the limits of its resources, UNIDO would support, together with the other VBOs, the establishment of a joint forum in Vienna to enhance relations with the host country and deal with issues or questions as appropriate. UN كما ستدعم اليونيدو، في حدود مواردها وبالتعاون مع المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، إنشاء محفل مشترك في فيينا من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف ومعالجة القضايا أو المسائل على نحو ملائم.
    Accordingly, Estonia supported the idea of proclaiming a new decade, and was prepared, within the limits of its resources, to contribute to the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People. UN وبالتالي، فإن استونيا تؤيد فكرة إعلان عقد جديد وهي مستعدة للمساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، في حدود مواردها.
    Antigua and Barbuda accepts recommendations 68.28, 68.29 and 68.30 would take actions to develop a harmonized domestic legislation to address unregulated aspects of the convention on the Rights of the Child within the limits of its resources. UN وتقبل أنتيغوا وبربودا بالتوصيات 68-28 و68-29 و68-30 وستتخذ التدابير والإجراءات الكفيلة بوضع تشريعات موحدة محلية لمعالجة الجوانب التي لم تحسم بعد المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، وذلك في حدود مواردها.
    9. The State accepts these recommendations and would take action to developing a harmonised domestic legislation to address unregulated aspects of the Convention on the Rights of the Child, within the limits of its resources. UN 9- تقبل الدولة الطرف هاتين التوصيتين وتعتزم اتخاذ إجراءات لصياغة تشريع داخلي منسق يتصدى لجوانب اتفاقية حقوق الطفل التي لم يجر وضع تنظيمات بشأنها، وذلك في حدود مواردها.
    The IOG has indicated that the use of CAATS would be considered within the limits of its resources. UN وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده.
    19. OIOS is convinced that UNEP has recognized the inherent challenge in implementing Agenda 21 within the limits of its resources and mandates and has sought to address it proactively and deliberately. UN 19 - ولدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اقتناع بأن البرنامج قد أدرك التحدي الأساسي المتمثل في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ضمن حدود موارده وولايته، وسعى إلى مواجهة ذلك التحدي بروح المبادرة والتصميم.
    It is a position that informs a fierce defence of multilateralism in full recognition of the benefits of collective action and of the responsibility of each country to assist when in a position to do so within the limits of its resources. UN وهذا موقف ينم عن دفاع ضار عن تعددية الأطراف مع الإقرار الكامل بفوائد العمل الجماعي وبمسؤولية كل بلد عن أن يمد يد المساعدة عندما يكون في موقع ييسّر له ذلك في حدود موارده.
    The Committee requests OAU to provide assistance, within the limits of its resources, for the implementation of the Committee's plan of action. UN ٤٧ - وتلتمس اللجنة مساعدة منظمة الوحدة الافريقية في حدود إمكانياتها من أجل تنفيذ برنامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد