ويكيبيديا

    "within the reporting period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة التي يشملها التقرير
        
    • خلال الفترة المبلغ عنها
        
    • خلال الفترة المفاد عنها
        
    10 priority projects were approved in support of peace consolidation, 6 of which were completed within the reporting period UN تمت الموافقة على 10 مشاريع ذات أولوية دعما لتوطيد السلام، أُنجزت 6 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    On the other hand the number of incidents in the ISAF AOR within the reporting period decreased. UN ومن جهة أخرى، انخفض عدد الحوادث في منطقة مسؤولية القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    13. The Subcommittee carried out four visits in 2010, all of which fell within the reporting period. UN 13- قامت اللجنة الفرعية بأربع زيارات في عام 2010، جرتت كلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Additionally it was never clarified as to whether Musa Hilal had travelled out of the country within the reporting period or whether his assets had been frozen by the Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن توضيح ما إذا كان موسى هلال قد سافر إلى الخارج في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أو هل جمدت الحكومة أمواله.
    Of those, four countries had become parties to the Convention within the reporting period. UN وقد انضمت أربعة بلدان من بينها إلى الاتفاقية وأصبحت أطرافاً فيها خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    within the reporting period, joint needs assessments were carried out in the Occupied Palestinian Territories. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    2002-2003: 2 new or revised standards endorsed within the reporting period UN 2002-2003: أقر معياران جديدان أو منقحان خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    One additional request followed within the reporting period. UN ثم قُدِّم طلب آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The visit to Cambodia took place within the reporting period. UN وأجرِيت الزيارة إلى كمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The visit to Cambodia took place within the reporting period. UN وأجرِيت الزيارة إلى كمبوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Six of the groups signed within the reporting period. UN وقد وقعته ست من هذه الجماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Progress achieved within the reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling these obligations is described below: UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    This report does not only seek to respond to issues raised by the Committee, but also highlights significant efforts made in addressing important needs and concerns of women in Ghana within the reporting period. UN ولا يسعى هذا التقرير إلى الرد على القضايا التي أثارتها اللجنة فحسب، بل إنه يبرز أيضا الجهود الكبيرة التي بذلت في معالجة الاحتياجات والشواغل الهامة للمرأة في غانا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    within the reporting period, the organization worked with its network of partners to implement a workshop in 2012 aiming at informing the public on the activities of the United Nations Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development in Buea, Cameroon. UN عملت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع شبكة شركائها على تنفيذ حلقة عمل في عام 2012 تهدف إلى إطلاع الجمهور على أنشطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للخبرة في مجال تسخير التعليم لأغراض التنمية المستدامة في بويا، الكاميرون.
    The secretariat YouTube channel reached 225,000 views, which is an increase of 32,000 views within the reporting period. UN وشوهدت شرائط الفيديو التي وضعتها الأمانة على قناتها في موقع يوتيوب 000 225 مرة، أي بزيادة قدرها 000 32 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    82. In the context of the JAP, USD 10,000 were allocated each year within the reporting period. UN 82- خُصص مبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرنامج العمل المشترك في كل سنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The secretariat YouTube channel reached 245,000 views, which is an increase of 20,000 views within the reporting period. UN وشوهدت أشرطة الفيديو التي وضعتها الأمانة على قناتها في موقع يوتيوب 000 245 مرة، أي بزيادة قدرها 000 20 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, the Syrian Armed Forces and its associated Shabbiha militia used children as young as 8 years on at least three separate occasions within the reporting period. UN غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Information should be provided as to how such reviews can be initiated and how many such review procedures have been undertaken within the reporting period. UN وينبغي تقديم معلومات عن الطريقة التي يمكن أن تتم بها هذه الاستعراضات وعن عدد الإجراءات الاستعراضية التي تم الاضطلاع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    As many as 14 indicted persons were transferred from the territory of the Federal Republic of Yugoslavia into the custody of the ICTY, nine of them within the reporting period. UN لقد نُقل 14 فردا متهما من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الحجز القضائي للمحكمة، تسعة منهم خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    Progress achieved within the reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling these obligations is described below: UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في ما يخص الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المفاد عنها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد