ويكيبيديا

    "within the resources available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حدود الموارد المتاحة
        
    • ضمن الموارد المتاحة
        
    • في إطار الموارد المتاحة
        
    • حدود ما تسمح به الموارد المتاحة
        
    • حدود الموارد المتوافرة
        
    Such plans must be within the resources available to the centres and should include, as appropriate, a focus on least developed countries and developing island States. UN وينبغي أن تكون هذه الخطط في حدود الموارد المتاحة للمراكز، وأن تشمل، حسب مقتضى الحال، تركيزاً على أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية النامية.
    within the resources available to it, the Office provides improved in-person accessibility to all staff. UN ويتيح المكتب، في حدود الموارد المتاحة له، لجميع الموظفين الاستفادة من إمكانية أفضل للوصول الشخصي إلى خدماته.
    The Committee trusts that such an undertaking will be within the resources available to the programme and that all support activities will be commensurate with the funding available in the Trust Fund. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني.
    Overcrowding is one of the most serious problems facing the prison population; on the other hand, all detainees, without distinction, receive medical care within the resources available. UN ويمثل الاكتظاظ أحد أخطار المشاكل التي يواجهها السجناء. ومن جهة أخرى، يتلقى جميع المحتجزين بلا تمييز رعاية طبية في حدود الموارد المتاحة.
    23. It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. UN ٢٣ - وينبغي الاعتراف بأن الظروف الجغرافية على امتداد الحدود بين سيراليون وجيرانها تجعل من المستحيل بالفعل القيام برقابة أو رصد حكوميين كاملين للحدود ضمن الموارد المتاحة للمنطقة.
    The Committee trusts that such an undertaking will be within the resources available to the programme and that all support activities will be commensurate with the funding available in the Trust Fund. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني.
    to pay, from within the resources available to the Fund, the direct costs, including costs of human resources and equipment, not covered by the Programme of Work and Budget, required for the sale and marketing of all such information products; and UN ' 2` دفع التكاليف المباشرة التي لا يشملها برنامج العمل والميزانية، بما فيها تكاليف الموارد البشرية والمعدات اللازمة لبيع وتسويق جميع هذه المواد الإعلامية، وذلك في حدود الموارد المتاحة في الحساب؛
    9. The international community also had a responsibility, on a subsidiary basis, to encourage and assist States in implementing their obligations and in monitoring them when they did not take the necessary measures within the resources available to them. UN ٩- وتقع على المجتمع الدولي كذلك، على أساس فرعي، مسؤولية تشجيع ومساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها، وإرشادها في حالة عدم اتخاذها للتدابير اللازمة في حدود الموارد المتاحة لديها.
    20. In the context of the present exercise, the subregional organizations in close coordination with the CCD secretariat will provide, if needed and requested, assistance to the national focal points, within the resources available. UN 20- وفي سياق الممارسة الحالية، ستقدم المنظمات دون الإقليمية بالتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، عند الحاجة والطلب، المساعدة إلى جهات الوصل المركزية الوطنية، في حدود الموارد المتاحة.
    20. Because crises are often rapid in onset and unpredictable, it will always be difficult to respond to new field security needs within the resources available under the regular budget. UN 20 - وبما أن وقوع الأزمات كثيرا ما يكون سريعا وبدون مقدمات، يصعب على الدوام أن يستجاب للاحتياجات الأمنية الميدانيـة الجديدة في حدود الموارد المتاحة في إطار الميزانية العادية.
    That activity would be conducted within the resources available under section 14 (Crime prevention and criminal justice) of the programme budget. UN وسيتم الاضطلاع بهذا النشاط في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 14 (منع الجريمة والعدالة الجنائية) من الميزانية البرنامجية.
    In the context of the present exercise, the subregional and regional organizations, in close coordination with the UNCCD secretariat, maywill provide assistance to the NFPs, if needed and requested, within the resources available. UN 29- وفي سياق الممارسة الحالية، للمنظمات دون الإقليمية والإقليمية أن تقوم، بتنسيق وثيق مع أمانة الاتفاقية، بتقديم المساعدة إلى جهات الوصل الوطنية، إن اقتضى الحال وعند الطلب، في حدود الموارد المتاحة.
    111. The Administration informed the Board that it would continue to request missions to ensure that budget forecasts are related to historical and anticipated requirements and that a close monitoring of new missions would be undertaken within the resources available. UN 111- وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل مطالبة البعثات بأن تكفل ربط توقعات الميزانية بالاحتياجات السابقة والمتوقعة، وأفادت أيضا بأنه سيُجرى رصد عن كثب للبعثات الجديدة في حدود الموارد المتاحة.
    15.18 UN-Habitat management has taken the following initiatives, within the resources available under the regular and extrabudgetary budgets, to gain or improve efficiency: UN 15-18 وقد اتخذت إدارة موئل الأمم المتحدة المبادرات التالية، في حدود الموارد المتاحة في إطار الميزانيات العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، لتحقيق الكفاءة أو تحسينها:
    In the case of requests to the United Nations, the Secretary-General of the United Nations, within the resources available to the Secretary-General of the United Nations, may take appropriate steps to assess the situation and, in co-operation with the requesting High Contracting Party, determine the appropriate provision of assistance in the clearance of explosive remnants of war or implementation of the Instrument. UN 5- في حالة الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة، يجوز للأمين العام للأمم المتحدة أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة لـه، الإجراءات الملائمة لتقييم الوضع وأن يحدد، بالتعاون مع الطرف المتعاقد السامي المقدم للطلب، المساعدة الملائم توفيرها في مجال كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو تنفيذ هذا الصك.
    11. In the case of requests to the United Nations, the Secretary-General of the United Nations, within the resources available to the Secretary-General of the United Nations, may take appropriate steps to assess the situation and in co-operation with the requesting High Contracting Party and other High Contracting Parties, recommend the appropriate provision of assistance. UN 11- يجوز للأمين العام للأمم المتحدة، في حالة تقديم طلبات إلى الأمم المتحدة، أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة لـه، الخطوات الملائمة لتقييم الوضع وأن يوصي، بالتعاون مع الطرف المتعاقد السامي المقدِّم للطلب وغيره من الأطراف المتعاقدة السامية، بتقديم المساعدة الملائمة.
    12. In the case of requests to the United Nations, the Secretary-General of the United Nations, within the resources available to the Secretary-General of the United Nations, may take appropriate steps to assess the situation and in co-operation with the requesting High Contracting Party and other High Contracting Parties, recommend the appropriate provision of assistance. UN 12- يجوز للأمين العام للأمم المتحدة، في حالة تقديم طلبات إلى الأمم المتحدة، أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة لـه، الخطوات الملائمة لتقييم الوضع وأن يوصي، في إطار تعاون مع الطرف المتعاقد السامي صاحب الطلب وغيره من الأطراف المتعاقدة السامية، بتقديم المساعدة الملائمة.
    38. It is proposed to absorb the additional requirements of $190,700 proposed for the biennium 2006-2007 within the resources available under section 27, Public information, which will be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007. UN 38 - ويقترح استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغة 700 190 دولار والمقترحة لفترة السنتين 2006-2007 في حدود الموارد المتاحة في إطار الباب 27، الإعلام، التي سيبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    23. It should be recognized that geographical conditions along the border between Sierra Leone and its neighbours are such that full governmental control or monitoring of the border are virtually impossible within the resources available in the region. UN ٢٣ - وينبغي الاعتراف بأن الظروف الجغرافية على امتداد الحدود بين سيراليون وجيرانها تجعل من المستحيل بالفعل القيام برقابة أو رصد حكوميين كاملين للحدود ضمن الموارد المتاحة للمنطقة.
    This activity will be conducted within the resources available within section 14, Crime prevention and criminal justice, of the programme budget for the biennium 2002-2003. UN وسيجرى هذا النشاط ضمن الموارد المتاحة في إطار الباب 14، منع الجريمة والعدالة الجنائية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Governing bodies needed to be assured that schemes would be managed within the resources available and differentiate according to levels of contribution to organizational performance. UN وتحتاج مجالس اﻹدارة الى التأكد من أن الخطط ستدار في إطار الموارد المتاحة وتتميز حسب مستويات المساهمة في اﻷداء التنظيمي.
    23. Furthermore, given the need to implement mandated activities within the resources available for the Secretariat units, the flexibility to modify the programme of work to accommodate the preparation of the Repertory is limited. UN ٢٣ - وفضلا عن ذلك، ففي ضوء الحاجة إلى تنفيذ التكليفات المعتمدة في حدود الموارد المتوافرة لوحدات اﻷمانة العامة، تظل المرونة اللازمة لتعديل برنامج العمل كيما يتكيف مع إعداد المرجع مرونة محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد