ويكيبيديا

    "within the shortest possible time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أقصر وقت ممكن
        
    • في أقصر فترة ممكنة
        
    • في أقصر مدة ممكنة
        
    • في أقرب الآجال
        
    • في أقرب وقت ممكن من ترسيم
        
    • في أقصر فترة زمنية ممكنة
        
    • في أقرب وقت ممكن في
        
    • خلال أقصر فترة زمنية ممكنة
        
    As soon as they are notified, the police make every effort to investigate successfully and within the shortest possible time. UN وتبذل الشرطة قصاراها، بمجرد إبلاغها، في التحقيق في هذه الحوادث والتوصل إلى نتيجة ناجحة في أقصر وقت ممكن.
    The purpose of FEMA was to come to the aid of all disaster victims within the shortest possible time and without any discrimination whatsoever. UN ويتمثل هدف الوكالة في تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الكارثة في أقصر وقت ممكن ودون أي نوع من التمييز.
    The treaty bodies should endeavour to consider the reports submitted to them within the shortest possible time. UN وينبغي أن تسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى النظر في التقارير المقدمة إليها في أقصر وقت ممكن.
    The arrested person suspected of a crime has to be set free within the shortest possible time or has to be prosecuted. UN ويتوجب إطلاق سراح الشخص الموقوف للاشتباه بارتكابه جريمة في أقصر فترة ممكنة أو يتعيّن مقاضاته.
    The bidding process for the new contract is already under way and will be finalized within the shortest possible time. UN وقد بدأت فعلا عملية تقديم العروض من أجل العقد الجديد وستنجز في أقصر مدة ممكنة.
    In that regard, Peru urged those countries that had not yet done so to ratify CTBT in order to secure its entry into force within the shortest possible time. UN وفي هذا الصدد، تستحث بيرو البلدان التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تبادر إلى ذلك لكفالة دخولها حيز النفاذ في أقرب الآجال.
    On this basis, the firm and unshakeable will of their Governments to complete the on-site marking of the common land boundary within the shortest possible time has been placed on record. UN وبناء على ذلك، يعربان عن توافر اﻹرادة الراسخة والثابتة لحكومتيهما في الانتهاء في أقرب وقت ممكن من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    38. UNHCR will continue its efforts to obtain the final financial reports within the shortest possible time after the final date for liquidation of obligations, by frequently reminding the field offices of the reports due. UN 38- وستواصل المفوضية جهودها للحصول على التقارير المالية النهائية في أقصر فترة زمنية ممكنة بعد التاريخ النهائي لتصفية الالتزامات، وذلك من خلال تذكير المكاتب الميدانية، بصورة متواترة، بما يلزم تقديمه من تقارير.
    It is my hope that these observers will be provided within the shortest possible time to assure that the implementation of the Peace Agreement is not impeded. UN وآمل أن يُقدم هؤلاء المراقبون في أقصر وقت ممكن لضمان عدم إعاقة تنفيذ اتفاق السلام.
    It is our expectation that these observers will be provided within the shortest possible time to assure that the implementation of the Peace Agreement is not impeded. UN ونأمل أن يُقدم هؤلاء المراقبون في أقصر وقت ممكن لضمان عدم إعاقة تنفيذ اتفاق السلام.
    However, we pledge to continue to engage in the process as usual, in good faith and with mutual trust, in order to achieve a reform that will garner the widest possible political acceptance of the entire membership within the shortest possible time. UN ومع ذلك، نتعهد بالاستمرار في المشاركة في العملية كالمعتاد، وبنية حسنة وثقة متبادلة، من أجل تحقيق الإصلاح الذي سيحظى بأوسع نطاق سياسي ممكن من جميع الدول الأعضاء في أقصر وقت ممكن.
    230. To ensure that the assets of a closed mission are fully realized and that its liabilities are discharged with minimum cost, the process of liquidation should be accomplished within the shortest possible time. UN ٠٣٢ - لكفالة تصريف أصول بعثة مغلقة تصريفا كاملا وسداد مطلوباتها بأقل تكلفة، ينبغي إنجاز عملية التصفية في أقصر وقت ممكن.
    In this regard, we call unequivocally for the cessation of nuclear tests of any kind in all environments, and call upon the Conference on Disarmament to work towards the speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty within the shortest possible time. UN وفي هذا الصدد، نطالب بثبات بوقف التجارب النووية من أي نوع وفي جميع البيئات، ونطالب مؤتمر نزع السلاح أن يعمل صوب اﻹبرام العاجل لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقصر وقت ممكن.
    Through its internal reforms UNIDO could become a more efficient, demand-driven organization, identifying and delivering high-impact programmes and projects within the shortest possible time. UN ويمكن أن تصبح اليونيدو من خلال إصلاحاتها الداخلية منظمة أكثر كفاءة وقائمة على اعتبارات الطلب، تحدد وتقدم برامج ومشاريع ناجعة المفعول في أقصر وقت ممكن.
    They further urged the working group to set the number of ratifications or accessions necessary for the protocol to enter into force at 10, with a view to ensuring that the practice of engaging children in armed conflicts became a phenomenon of the past within the shortest possible time. UN كذلك تحث هذه المنظمات الفريق العامل على أن يحدد عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول بعشرة، حتى تصبح ممارسة إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة ظاهرة من ظواهر الماضي في أقصر وقت ممكن.
    The Philippines also congratulates and commends the Secretary-General and the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for finalizing, within the shortest possible time, the comprehensive framework for action that is before us today. UN وتهني الفلبين أيضا الأمين العام وفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية وتثني عليهما لانتهائهما من إعداد الإطار الشامل للعمل المعروض علينا اليوم في صيغته النهائية في أقصر فترة ممكنة.
    4. The damage caused by Noel in the eastern region was severe, mainly affecting roads, housing, drinking water supplies and farming, but the country threw itself into providing support to the affected provinces in order to reverse the devastation within the shortest possible time. UN 4- وكانت الأضرار التي أحدثها إعصار نويل في المنطقة الشرقية شديدةً، حيث لحق الضرر أساسا بالطرق والمساكن وإمدادات مياه الشرب والزراعة، غير أن البلد شمَّر عن ساعد الجد لتقديم الدعم للأقاليم المتضررة بغية إصلاح الدمار في أقصر مدة ممكنة.
    (e) Offers of, or requests for, assistance shall be examined and responded to by recipient States within the shortest possible time. UN (هـ) تفحص الدول المستفيدة عروض أو طلبات المساعدة وترد عليها في أقرب الآجال.
    On this basis, the firm and unshakeable will of their Governments to complete the on-site marking of the common land boundary within the shortest possible time has been placed on record; UN وبناء على ذلك، يعربان عن توافر اﻹرادة الراسخة والثابتة لحكومتيهما في الانتهاء في أقرب وقت ممكن من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    The 2000 Framework Convention on Civil Defence Assistance likewise reflects among the principles that States parties undertake to respect in terms of providing assistance in the event of a disaster that " [o]ffers of, or requests for, assistance shall be examined and responded to by recipient States within the shortest possible time " . UN وتعكس الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، لعام 2000، من بين مبادئها، التزام الدول الأطراف في سياق تقديم المساعدة في حالات الكوارث، بأن " تنظر الدول المتلقية في عروض أو طلبات المساعدة وتجيب عليها في أقصر فترة زمنية ممكنة " ().
    The rest will be implemented within the shortest possible time within the framework of the Constitution of Bangladesh. UN وستُنفَّذ الأحكام الباقية منه في أقرب وقت ممكن في إطار دستور بنغلاديش.
    They agree that the elimination of chemical weapons in Syria should be considered an urgent matter to be implemented within the shortest possible time period. UN ويتفقان على أن القضاء على الأسلحة الكيميائية في سوريا ينبغي أن ينظر إليه باعتباره مسألة عاجلة ينبغي تنفيذها خلال أقصر فترة زمنية ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد