ويكيبيديا

    "within the wider context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمن السياق الأوسع
        
    • في السياق الأوسع
        
    • في الإطار الأوسع
        
    • داخل النطاق الأوسع
        
    • في إطار السياق الأوسع
        
    • في السياق الأعم
        
    • ضمن الاطار اﻷعم
        
    • داخل الإطار الأوسع
        
    • ضمن الإطار الأوسع
        
    • في الاطار اﻷوسع نطاقا
        
    Moreover, it falls within the wider context of Turkish refusal to facilitate a solution of the Cyprus problem based on Security Council resolutions. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    That issue should be addressed within the wider context of the reform of the United Nations system. UN ومن ثم ينبغي معالجة هذه المسألة ضمن السياق الأوسع الذي يشمل قضية إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. UN إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان.
    The importance of the ICC should be seen within the wider context of international order. UN وينبغي النظر إلى أهمية المحكمة في السياق الأوسع للنظام العالمي.
    I also placed the discussion on Darfur within the wider context of the challenges facing the country, in particular, the conflict in other regions, notably the South, the Nuba Mountains and the Southern Blue Nile, the positive developments towards a peace agreement between the Government and the SPLM/A, and the implications for other regions, including Darfur. UN وقد وضعت أيضاً المناقشة المتعلقة بدارفور في الإطار الأوسع للتحديات التي يواجهها البلد، وبخاصة الصراع في المناطق الأخرى، ولا سيما الجنوب، وجبال النوبة، وجنوب النيل الأزرق، والتطورات الإيجابية في اتجاه إبرام اتفاق سلام بين الحكومة والجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان، وآثار ذلك على المناطق الأخرى، بما في ذلك دارفور.
    The momentum to improve UNDP coordination support, particularly within the wider context of UNDG, must also be maintained. UN هذا ويتعيّن أيضا الحفاظ على الزخم لتحسين الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال التنسيق، خاصة ضمن السياق الأوسع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The round tables on vital development topics illustrated the willingness of UNIDO to explore issues within the wider context of the global development debate. UN فالموائد المستديرة حول مواضيع انمائية حيوية تدل على رغبة اليونيدو في استكشاف مسائل ضمن السياق الأوسع للمناقشات حول التنمية العالمية.
    This commitment should be viewed within the wider context of the obligation of all States to promote respect for the rights and freedoms, set out in the Universal Declaration of Human Rights and international human rights instruments, by measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    This commitment should be viewed within the wider context of the obligation of all States to promote respect for the rights and freedoms, set out in the Universal Declaration of Human Rights and international human rights instruments, by measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    This commitment should be viewed within the wider context of the obligation of all States to promote respect for the rights and freedoms, set out in the Universal Declaration of Human Rights and international human rights instruments, by measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    114. The Group recommends that the Government of the Democratic Republic of the Congo implement a vetting mechanism to screen the human rights records of FARDC officers within the wider context of security sector reform. UN 114 - يوصي الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ آلية فحص للتدقيق في سجلات عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان وذلك ضمن السياق الأوسع نطاقاً لإصلاح القطاع الأمني.
    In addition, the convention should be framed within the wider context of gender equality and discrimination against women, especially with regard to the topic of intersectionality, which we will address hereunder. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي وضع نصوص الاتفاقية في السياق الأوسع للمساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بموضوع التقاطع، الذي سنتناوله أدناه.
    UNIDO programmes should be viewed within the wider context of the global development debate. UN 23- وقال إنه ينبغي أن ينظر إلى برامج اليونيدو في السياق الأوسع للنقاش الدائر بشأن التنمية على الصعيد العالمي.
    The challenge is considerable if the United Nations system is to arrive, as it should, at providing a coherent response to the priority needs of the partner countries within the wider context of all the other significant development players. UN وهناك تحدٍ كبير يجب مواجهته إذا أرادت الأمم المتحدة، كما ينبغي لها، توفير استجابة متسقة للاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الشريكة في السياق الأوسع لسائر العناصر الفاعلة الهامة في مجال التنمية.
    Reports presented in accordance with the present common guidelines will enable each treaty body and the State party to obtain a complete picture of progress made in the implementation of the relevant treaties, set within the wider context of the State's international human rights obligations, and provide a uniform framework within which each committee, in collaboration with the other treaty bodies, can work. UN 3- والتقارير المقدمة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية المشتركة ستمكِّن كل هيئة من هيئات المعاهدات كما ستمكِّن الدولة الطرف من الحصول على صورة كاملة للتقدم المحرز في تنفيذ المعاهدات المعنية، وذلك في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية لهذه الدولة في مجال حقوق الإنسان، ومن إتاحة إطار موحد يمكن أن تعمل فيه كل لجنة، بالتعاون مع هيئات المعاهدات الأخرى.
    Reports presented in accordance with the present common guidelines will enable each treaty body and the State party to obtain a complete picture of progress made in the implementation of the relevant treaties, set within the wider context of the State's international human rights obligations, and provide a uniform framework within which each committee, in collaboration with the other treaty bodies, can work. UN 3- والتقارير المقدمة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية المشتركة ستمكِّن كل هيئة من هيئات المعاهدات كما ستمكِّن الدولة الطرف من الحصول على صورة كاملة للتقدم المحرز في تنفيذ المعاهدات المعنية، وذلك في الإطار الأوسع للالتزامات الدولية لهذه الدولة في مجال حقوق الإنسان، ومن إتاحة إطار موحد يمكن أن تعمل فيه كل لجنة، بالتعاون مع هيئات المعاهدات الأخرى.
    Ministers and heads of delegation highlighted the importance of tourism in their economies within the wider context of sustainable development, paying due attention to environmental, social, cultural and economic sustainability. UN 31 - أكد الوزراء ورؤساء الوفود على أهمية السياحة بالنسبة لاقتصاداتهم داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للاستدامة البيئية والاجتماعية، والثقافية والاقتصادية.
    Any new indicator requirement should be seen within the wider context of the totality of indicator needs. UN وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
    They will generally need to be addressed within the wider context of policing and criminal justice reform. UN فهذه الأسباب والدوافع إنما ينبغي عموما معالجتها في السياق الأعم لإصلاح عمل الشرطة والعدالة الجنائية.
    It was stressed that the capacity constraints should be looked at within the wider context of the significant emigration of Guyanese nationals over close to two decades. UN وجرى التشديد على ضرورة دراســـة معوقات بنـــاء القدرات ضمن الاطار اﻷعم لعملية الهجرة الهامة لرعايا غيانا على مدى ما يقرب من عقدين.
    Any requirement for new indicators should be seen within the wider context of the totality of indicator needs. UN وينبغي النظر في أي احتياجات إلى مؤشرات جديدة داخل الإطار الأوسع أي إطار جميع الاحتياجات المتصلة بالمؤشرات.
    within the wider context of emergency situations, future work should focus on natural disasters and the mechanisms for coordinating assistance among relief providers. UN وأضاف قائلا إنه، ضمن الإطار الأوسع لحالات الطوارئ، ينبغي أن يركز العمل الذي سيُضطلع به في المستقبل على الكوارث الطبيعية وعلى آليات تنسيق المساعدة فيما بين مقدمي الإغاثة.
    We believe that provisions of the treaty on the IMS should be put within the wider context of measures aimed at confidence-building and ensuring transparency, which are to be duly reflected in the text. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد