Millions more people have been uprooted but remain displaced within their own countries. | UN | واجتثت جذور ملايين أخرى من الأفراد، وبقوا مشردين مع ذلك داخل بلدانهم. |
The fact that there are refugees and forcibly displaced persons within their own countries reflects the inability of societies to resolve their problems peacefully. | UN | وحقيقة أن هناك لاجئين وأشخاصا مشردين بالقوة داخل بلدانهم إنما تبرز عجز المجتمعات عن حل مشاكلها بالوسائل السلمية. |
Another 6.5 million people were newly displaced within their own countries. | UN | وشُرد من الأشخاص حديثاً 6.5 ملايين آخرون داخل بلدانهم. |
Companies transporting wastes within their own countries should be certified as carriers of hazardous materials and wastes, and their personnel should be qualified. | UN | وينبغي اعتماد الشركات التي تنقل النفايات داخل بلدانها بوصفها ناقلات للمواد والنفايات الخطرة وأن يكون موظفوها مؤهلين. |
The Rio Summit called upon Governments to make money available to implement Agenda 21 within their own countries. | UN | لقد دعت قمة ريو إلى أن تقوم الحكومات بتقديم اﻷموال اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلدانها. |
Many of these alumni now hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own countries. | UN | ويشغل العديد من هؤلاء الخريجين حاليا مناصب مسؤولة في ميدان نزع السلاح في بلدانهم. |
A still larger number of persons have been displaced or are directly affected by warfare within their own countries. | UN | بل وشرد عدد أكبر من اﻷشخاص أو تأثروا بشكل مباشر من جراء الحرب داخل بلدانهم. |
41. There was also a need to develop institutional and practical mechanisms to secure the protection of persons displaced within their own countries and ensure their access to humanitarian aid. | UN | ٤١ - وأردف يقول إنه ينبغي من ناحية أخرى، إقامة اﻵليات المؤسسية والعملية التي تسمح بضمان حماية المشردين داخل بلدانهم والسهر على تمتع هؤلاء اﻷشخاص بمساعدة إنسانية. |
People have the right to choose their place of work and residence within their own countries and to emigrate to any country that accepts them. | UN | ٣١-٢ يتمتع اﻷفراد بحق اختيار مكان عملهم وإقامتهم داخل بلدانهم والهجرة الى أي بلد يقبلهم. |
In 1993, some 18 million people were driven by conflicts to seek refuge in neighbouring countries and an estimated 24 million people were displaced within their own countries. | UN | وفي عام ١٩٩٣، دفعت المنازعات بما يقرب من ١٨ مليون شخص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة، كما تم تشريد أشخاص يقدر عددهم ﺑ ٢٤ مليونا داخل بلدانهم. |
Women make up a large percentage of workers forced to migrate within their own countries or to other countries in search of a liveable wage while at the same time opening themselves up to possibilities of violence and discrimination. | UN | وتشكل النساء نسبة مئوية كبيرة من العاملين الذين يضطرون إلى الهجرة داخل بلدانهم أو إلى بلدان أخرى بحثا عن أجور ملائمة للعيش مع وضع أنفسهن في الوقت نفسه أمام احتمالات التعرض للعنف والتمييز. |
23. Every year, large numbers of people are also displaced within their own countries by conflicts or persecution. | UN | 23 - وتشرِّد النزاعات أو الاضطهاد كلّ عام عددا كبيرا أيضا من الأشخاص داخل بلدانهم. |
The new phenomenon of social media allowed young people to share those concerns and aspirations not just within their own countries but globally. | UN | وتتيح الظاهرة الجديدة لوسائط الإعلام الاجتماعية للشباب تقاسم الشواغل والأماني لا داخل بلدانهم فحسب بل وعلى الصعيد العالمي أيضا. |
Furthermore, mutual confidence could be further enhanced if all States were to engage constructively and cooperatively in deliberations that relate to the promotion and protection of international human rights standards within their own countries. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن تعزيز الثقة المتبادلة بقدر أكبر إذا اشتركت جميع الدول على نحو بناء وتعاوني في مداولات تتعلق بتعزيز وحماية المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان داخل بلدانها. |
3. Encourage training in the use of communication and information technology for trade to increase capacities within their own countries; | UN | ٣- أن تشجع التدريب على استخدام تكنولوجيا الاتصال والمعلومات في خدمة التجارة لزيادة القدرات داخل بلدانها ذاتها؛ |
(b) In operative paragraph 3, the words " within their own countries " were inserted after the words " concern to them " ; | UN | )ب( في الفقرة ٣ من المنطوق، أضيفت عبارة " داخل بلدانها " بعد كلمة " خاص " ؛ |
(i) At the first stage, Governments could provide inventories of the relevant information systems, databases and clearing-houses within their own countries. | UN | ' ١ ' في المرحلة اﻷولى، يمكن للحكومات أن توفر قوائم بما يتصل بذلك من نظم المعلومات وقواعد البيانات ومراكز تبادل المعلومات الموجودة في بلدانها. |
A poor economic and social environment can foster conditions in which young people are recruited or forced into armed conflicts, not only within their own countries, but also in neighbouring countries. | UN | وتؤدي رداءة الاقتصاد والبيئة الاجتماعية إلى تهيئة الأوضاع التي يجند فيها الشباب أو يجبرون على المشاركة في الصراعات المسلحة ليس في بلدانهم فحسب وإنما أيضا في بلدان مجاورة. |
Trafficking is a crime that respects no borders. Each year, an estimated 800,000 men, women and children are trafficked across international borders, and millions of others are trafficked within their own countries. | UN | إن الاتجار بالبشر جريمة لا تحترم حدودا، وكل عام يجري الاتجار بنحو 000 800 من الرجال والنساء والأطفال عبر الحدود الدولية، ويجري الاتجار بملايين آخرين داخل بلادهم. |
Internal displacement is a worldwide phenomenon causing suffering for at least 22 million people who have been forced to flee or leave their homes within their own countries. | UN | 66- التشرد الداخلي ظاهرة عالمية تتسبب في معاناة ما لا يقل عن 22 مليون شخص أجبروا على الفرار أو ترك ديارهم داخل أوطانهم. |
According to the United States Department of State Trafficking in Persons Report 2007, every year some 800,000 women and children are trafficked across national borders, which does not include the millions trafficked within their own countries. | UN | ويشير تقرير وزارة الخارجية الأمريكية بشأن الاتجار بالأشخاص لعام 2007 إلى أن نحو 000 800 من النساء والأطفال يجري الاتجار بهم سنوياً عبر الحدود الوطنية، بخلاف ملايين آخرين يتم الاتجار بهم داخل حدود بلدانهم. |
15 At the Special ASEAN Ministerial Meeting on Terrorism in May 2002, Singapore also proposed that ASEAN countries consider setting up a special unit within each of their countries as a focal point to coordinate counter terrorism efforts within their own countries and with their ASEAN counterparts. | UN | 15 - وفي الاجتماع الوزاري الاستثنائي للرابطة المعقود في أيار/مايو 2002، بشأن الإرهاب، اقترحت سنغافورة أيضا أن تنظر بلدان الرابطة في إنشاء وحدة خاصة في كل بلد تكون بمثابة مركز لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب داخل بلدها ومع نظيراتها على نطاق الرابطة. |
Today, more than 20 million people have been forced to flee their homes and seek refuge in other countries, and another 30 million have been displaced within their own countries. | UN | واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها. |