ويكيبيديا

    "within their own country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • داخل بلدهم
        
    • داخل بلدانهم
        
    • في بلدانهم نفسها
        
    • داخل بلادهم
        
    • داخل بلدانها
        
    When Governments become perpetrators rather than protectors, their citizens have no recourse within their own country. UN وعندما تصبح الحكومات من الجناة وليس الحماة، تنعدم سبل الانتصاف المتاحة لمواطنيها داخل بلدهم.
    A better response to the problem of the internally displaced can ease the refugee problem and stabilize the population within their own country. UN ومن شأن توفر استجابة أفضل لمشكلة المشردين داخلياً أن يخفف من حدة مشكلة اللاجئين ويهيئ وضعا مستقرا للسكان داخل بلدهم نفسه.
    IDPs flee their homes for the same reasons as refugees, but remain within their own country and are thus subject to the laws of that state. UN ويفر هؤلاء المشردون داخليا من بيوتهم لنفس الأسباب التي تدفع اللاجئين إلى الفرار، ولكنهم يمكثون داخل بلدهم وبالتالي فهم يخضعون لقوانين تلك الدولة.
    The number of people displaced within their own country as a result of conflict reached an estimated 27.1 million, with an unprecedented 15.6 million of them benefiting from UNHCR protection and assistance. UN وبلغ عدد المشردين داخل بلدانهم نتيجة للنزاعات 27.1 مليون شخص حسب التقديرات، منهم 15.6 مليون استفادوا من أنشطة المفوضية في مجالي الحماية والمساعدة، وهو عدد لم يسبق له مثيل.
    The Convention calls on Governments to recognize that people displaced within their own country have specific vulnerabilities and must be supported. UN وتدعو الاتفاقية الحكومات إلى الاعتراف بأن الأشخاص المشردين داخل بلدانهم لديهم أوجه ضعف خاصة ويحتاجون إلى الدعم.
    23. In many conflicts there are more persons fleeing to places within their own country than across international borders. UN 23 - في العديد من النزاعات يفوق عدد الأشخاص الذين يفرون إلى أماكن في بلدانهم نفسها عدد أولئك الذين يهربون عبر الحدود.
    While refugees enjoy protected status and assistance, persons displaced within their own country are often left destitute, the victims of political considerations that prevent recognition of their fate within the international community. UN وبينما يتمتع اللاجئون بوضع ذي حماية ومساعدة، فإن المشردين داخل بلادهم يتركون محرومين، وهم ضحايا الاعتبارات السياسية التي تمنع الاعتراف بمصيرهم داخل المجتمع الدولي.
    The entire time that Azerbaijan has been independent of the Soviet Union it also has been coping with an enormous issue of Internally Displaced Persons, that is, refugees within their own country due to Armenian occupation of the Azerbaijani region of Karabakh. UN وما برحت أذربيجان، منذ استقلالها من الاتحاد السوفياتي، تحاول التصدي لمشكلة ضخمة هي مشكلة المشردين داخليا، أي اللاجئين داخل بلدهم بسبب الاحتلال الأرميني لمنطقة كارباخ الأذربيجانية.
    The number of people displaced within their own country as a result of conflict reached an estimated 27.5 million, with some 14.7 million of them benefiting from UNHCR protection and assistance. UN وبلغ عدد الناس الذين شُردوا داخل بلدهم نتيجة للصراعات المحتدمة حوالي 27.5 مليون شخص، يستفيد حوالي 14.7 مليون منهم من الحماية والمساعدة اللتين تقدمهما المفوضية.
    Few express international legal norms exist which protect people against individual or collective eviction and displacement or transfer from one region to another within their own country. UN ٣٣- توجد بضعة معايير قانونية دولية صريحة تحمي الناس من الطرد والتشريد أو النقل الفردي أو الجماعي من منطقة إلى منطقة أخرى داخل بلدهم.
    In Indonesia, the resurgence of violence in Aceh, the Moluccas and West Timor continued to be of concern, as did the plight of a million people who had been displaced within their own country. UN وفي إندونيسيا، ما زالت عودة أعمال العنف في آسيه وملوك وتيمور الشرقية موضع قلق، وكذلك محنة مليون من الأشخاص الذين تشردوا داخل بلدهم.
    Going from any one area to another would require crossing Israel's sovereign territory and consequently subject the movement of Palestinians within their own country to the control of Israel. UN فكان الانتقال من منطقة لأخرى يستلزم عبور أرض لإسرائيل السيادة عليها وبالتالي يعرّض انتقال الفلسطينيين داخل بلدهم ذاته لسيطرة إسرائيل.
    The study found that there were few explicit international legal norms that protected people against individual or collective eviction and displacement or transfer from one region to another within their own country. UN ووجدت الدراسة أنه لا يوجد سوى عدد قليل من القواعد القانونية الدولية الصريحة التي تحمي الناس من الطرد أو التشريد أو النقل، الفردي أو الجماعي، من منطقة إلى أخرى داخل بلدهم.
    16. The number of persons displaced within their own country had grown constantly in 1995. UN ١٦ - وعدد اﻷفراد النازحين داخل بلدهم لم يكف لحظة واحدة عن التزايد في عام ١٩٩٥.
    Almost half the population of concern to UNHCR was thus to be found within their own country. UN لذلك فإن نصف عدد اﻷشخاص تقريبا الذين يهم المفوضية أمرهم يوجدون داخل بلدانهم.
    It was studying the concept of " safety zones " for persons displaced by conflict within their own country. UN وهي تدرس المفهوم الجديد " لمناطق اﻷمن " المخصصة لﻷشخاص النازحين في داخل بلدانهم اﻷصلية من جراء اندلاع نزاع ما.
    The authors estimated that at the global level, as at 2005, there were approximately 763 million persons, equivalent to more than 10 per cent of the world population, who were living within their own country but outside their region of birth. UN وتشير تقديرات معدّي الورقة إلى أنه على مستوى العالم، كان هناك في عام 2005 نحو 763 مليون شخص، وهو ما يزيد عن 10 في المائة من سكان العالم، يعيشون داخل بلدانهم ولكن خارج منطقة مولدهم.
    10. The number of people displaced within their own country by armed conflict currently stands at approximately 25 million. UN 10- وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد المشردين داخل بلدانهم بسبب النزاعات المسلحة 25 مليون مشرد تقريباً.
    Certain international forums -- employing journalese, whether consciously or not -- use the term to refer to persons displaced within their own country and living in physical conditions comparable to those of displaced persons who have taken refuge in a foreign country. UN وفي محاكاة واعية أو غير واعية للغة الصحافة، تستخدم بعض الأوساط الدولية هذه العبارة للإشارة إلى أشخاص مشردين داخل بلدانهم يعيشون في ظروف مادية شبيهة بظروف المشردين الذين يلجأون إلى بلد أجنبي.
    47. Persons displaced through conflict within their own country, who may include children separated from their families with specific protection and assistance needs, often face extremely precarious situations. UN 47 - إن الأشخاص المشردين من جراء الصراع الذي يدور داخل بلدانهم والذين قد يكون بينهم أطفال منفصلين عن أسرهم ولهم احتياجات محددة من الحماية والمساعدة، كثيرا ما يواجهون أوضاعا محفوفة بالمخاطر الشديدة.
    In many conflicts there are more persons fleeing to places within their own country than across international borders. UN 23- في العديد من النزاعات يفوق عدد الأشخاص الذين يفرون إلى أماكن في بلدانهم نفسها عدد أولئك الذين يهربون عبر الحدود.
    For many of the persistent organic pollutants, significant adverse effects are seen in locations relatively distant from the point of origin and Governments may therefore not have carried out any direct studies on effects within their own country. UN وتُرى تأثيرات ضارة كبيرة للكثير من الملوثات العضوية الثابتـة في مواقع بعيدة نسبياً عن نقطة المنشأ ومن ثم يجـوز ألا تكون الحكومات قد أجرت أي دراسات مباشرة عن التأثيرات داخل بلدانها هي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد