ويكيبيديا

    "within this context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفي هذا السياق
        
    • في هذا السياق
        
    • وفي هذا الإطار
        
    • وضمن هذا السياق
        
    • ضمن هذا السياق
        
    • وفي إطار هذا السياق
        
    • في إطار هذا السياق
        
    • ففي هذا السياق
        
    • وضمن هذا الإطار
        
    within this context, a number of companies notified their wish to secure the inclusion of endosulfan as an authorized active ingredient. UN وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به.
    It is within this context that Thailand found the letter from the Permanent Representative of Cambodia referred to above most regrettable. UN وفي هذا السياق ترى تايلند أن الرسالة المشار إليها أعلاه الواردة من الممثل الدائم لكمبوديا مدعاة للأسف الشديد.
    within this context, a number of companies notified their wish to secure the inclusion of endosulfan as an authorized active ingredient. UN وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به.
    Complaints concerning conditions of detention, detention on remand, detention centers and prisons are also examined within this context. UN ويُنظر في هذا السياق أيضاً في الشكاوى المتعلقة بأوضاع الاحتجاز، والاحتجاز رهن المحاكمة، ومراكز الاحتجاز، والسجون.
    within this context, specific instances of forcible displacement have been recorded. UN وقد سُجلت في هذا السياق حالات محددة من التشريد القسري.
    It is within this context that the Department of Political Affairs has developed an action plan for the implementation of Council resolution 1325. UN وفي هذا الإطار استحدثت إدارة الشؤون السياسية خطة عمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    within this context, we believe that drug users should not be criminalized for their habits, but, on the contrary, should be provided the help they need. UN وفي هذا السياق يجب عدم تجريم متعاطي المخدرات على عادتهم، بل على النقيض من ذلك، ينبغي أن يقدم لهم العون الذي يحتاجونه.
    It is within this context that the question of the building of settlements should be viewed by the General Assembly. UN وفي هذا السياق ينبغي للجمعية العامة أن تنظر إلى مسألة بناء المستوطنات.
    It is within this context that Thailand found the letter from the Permanent Representative of Cambodia referred to above most regrettable. UN وفي هذا السياق ترى تايلند أن الرسالة المشار إليها أعلاه الواردة من الممثل الدائم لكمبوديا مدعاة للأسف الشديد.
    within this context, priority is given to the training provision and occupational integration for women as a means of pursuing equity of opportunities for this target group. UN وفي هذا السياق تولى الأولوية لتوفير التدريب والتكامل المهني للنساء كوسيلة لتنفيذ العدالة في الفرص لهذه الفئة المستهدفة.
    It is also within this context that the husband is allowed to take other wives to quench his sexual appetite. With increasing levels of poverty, many men who have multiple partners increasingly prefer not to marry formally. UN وفي هذا السياق أيضا يسمح للزوج باتخاذ زوجات أخريات لإشباع رغبته الجنسية ومع تزايد مستويات الفقر، فإن كثيرا من الرجال الذين يتخذون شريكات متعددات يفضلون بصورة متزايدة عدم الدخول في رابطة زواج رسمي.
    It is within this context that the positive step of developing a National Policy for the Advancement of Women was embarked on. UN وفي هذا السياق تم الشروع في الخطوات الإيجابية المتمثلة في وضع سياسة وطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    within this context, over 300 meetings, seminars and house visits were realized in various province centers and counties. UN وفي هذا السياق نظم ما يربو على 300 اجتماع وحلقة دراسية وزيارة منزلية في عدة مقاطعات ومراكز بلدية.
    within this context, projects aim to integrate women into the design and implementation processes. UN وفي هذا السياق ترمي المشاريع إلى إدماج المرأة في عمليات التصميم والتنفيذ.
    within this context we wish to welcome Iraq's acceptance of the return of United Nations inspectors. UN وفي هذا السياق نود أن نرحب بقبول العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة.
    within this context, they provide counselling services and shelter for battered women. UN وتقدم في هذا السياق خدمات المشورة والمأوى للنساء اللائي تعرضن للضرب.
    The related question of efficiency was also raised by several participants within this context. UN وكما أثار عدة مشاركين في هذا السياق مسألة الكفاءة.
    National and regional jurisprudence may also be presented and discussed within this context. UN ويمكن كذلك عرض الاجتهادات القضائية الوطنية والإقليمية ومناقشتها في هذا السياق.
    within this context, we wish to point out that the Republic of Iraq is a party to eight of the basic human rights instruments and is in the process of acceding to the ninth. UN وفي هذا الإطار نود بيان إن جمهورية العراق طرف في ثمان من اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وفي الطريق للانضمام إلى الاتفاقية التاسعة.
    within this context of continued violations there has also been a serious expansion of the conflict from Darfur into the wider region. UN وضمن هذا السياق من الانتهاكات المستمرة، اتسع أيضا نطاق النزاع بشكل خطير فانتشر من دارفور وعم المنطقة كلها.
    within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. UN وتأتي ضمن هذا السياق أيضا إزاحة كافة العوائق أمام صادرات البلدان النامية للوصول إلى الأسواق العالمية.
    It is within this context that the cooperation between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe must be viewed. UN وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    It is within this context that the support component is presented below. UN ويجري تقديم عنصر الدعم أدناه في إطار هذا السياق.
    It is within this context that ICT management must continue to adapt and change. UN ففي هذا السياق ينبغي لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تواصل تكيفها وتغيرها.
    within this context, particular emphasis should be placed on: UN وضمن هذا الإطار ينبغي التركيز بشكل خاص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد