ويكيبيديا

    "within various" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • داخل مختلف
        
    • ضمن مختلف
        
    • في إطار مختلف
        
    • وداخل مختلف
        
    Discrimination affected women differently depending on their position within various hierarchies. UN فالتمييز يمس المرأة على نحو مختلف رهناً بمركزها داخل مختلف المراتب الأُسرية.
    302. There exists an illiteracy problem within various ethnic groups. UN ٢٠٣- هناك مشكلة تتعلق باﻷمية داخل مختلف المجموعات اﻹثنية.
    The Government established human rights offices, within various existing Departments or Agencies such as the, Office of the Public Solicitors, OC and the DCD, Labor and Industrial Relations and the Police. UN وقد أنشأت الحكومة مكاتب حقوق الإنسان داخل مختلف الإدارات أو الوكالات القائمة، مثل مكتب الوكلاء العامين، ولجنة أمين المظالم، وإدارة التنمية المجتمعية، والعمل والعلاقات الصناعية والشرطة.
    In the meantime, the relative role of official development assistance within various forms of financing for development has also been declining. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    In the meantime, the relative role of ODA within various forms of financing for development has also been declining. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    The increase relates to charges against closed projects within various funding mechanisms of other resources. UN وتتعلق الزيادة بتكاليف مقيدة على مشاريع مغلقة في إطار مختلف آليات التمويل من الموارد الأخرى.
    227. The wide range of types of evaluation within various organizational entities was noted, reflecting the diversity of the organizations and activities themselves. UN 227 - وأشير إلى المجموعة الكبيرة من أنماط التقييم داخل مختلف الكيانات التنظيمية، مما يعكس تنوع المنظمات والأنشطة ذاتها.
    227. The wide range of types of evaluation within various organizational entities was noted, reflecting the diversity of the organizations and activities themselves. UN 227 - وأشير إلى المجموعة الكبيرة من أنماط التقييم داخل مختلف الكيانات التنظيمية، مما يعكس تنوع المنظمات والأنشطة ذاتها.
    Linkages can also be made at the provincial, district and local levels among civil society organizations and governmental institutions through the establishment of decentralized units of national machineries within various ministries and governmental agencies. UN ويمكن أيضا إقامة روابط بين منظمات المجتمعات المدنية والمؤسسات الحكومية على الصعيد المدني وصعيد المقاطعات وعلى المستوى المحلي من خلال إنشاء وحدات لا مركزية لﻵليات الوطنية داخل مختلف الوزارات والوكالات الحكومية.
    Moral and technical support have been provided to the launching and coordination of projects on the religious or cultural convergence within various multi-ethnic nations. UN وأتيح أيضا الدعم المعنوي والتقني لبدء إطلاق وتنسيق المشاريع بشأن نقاط الالتقاء الدينية أو الثقافية داخل مختلف الدول المتعددة اﻹثنيات.
    The issue had been at the centre of heated controversies within various religious communities, with members claiming that traditional justifications of gender-related discrimination stemmed from cultural contexts rather than the substance of the religious teaching. UN فقد ظلت هذه المسألة محورا لحالات جدل شديد داخل مختلف الطوائف الدينية، إذ يدعي أفرادها أن المبررات التقليدية للتمييز الجنساني تنبع من الظروف الثقافية لا من جوهر التعاليم الدينية.
    Meaningful staff-management cooperation within various formal and informal bodies, in the early stages of policy development, would provide a useful framework whereby staff would have the opportunity to express their views and concerns as well as to present their proposals and clarify misunderstandings before any decisions are finalized. UN ويتيح التعاون المجدي بين الموظفين والإدارة داخل مختلف الهيئات الرسمية وغير الرسمية، في المراحل الأولى لصياغة السياسات، إطارا مفيدا يتيح للموظفين فرصة التعبير عن آرائهم وشواغلهم فضلا عن عرض اقتراحاتهم وتوضيح مواطن سوء الفهم قبل اتخاذ قرارات نهائية بهذا الشأن.
    Within the framework of its strategy paper on gender mainstreaming in development policies and programmes, the Ministry had launched awareness-raising campaigns throughout the country and established focal points and gender networks within various ministries, women's organizations and private companies. UN وفي إطار ورقتها الاستراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التنمية وبرامجها، شنت الوزارة حملات للارتقاء بالوعي في جميع أنحاء البلد وأنشأت مراكز تنسيق وشبكات جنسانية داخل مختلف الوزارات والمنظمات النسائية والشركات الخاصة.
    In the meantime, the relative role of ODA within various forms of financing for development has also been declining. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    13. STRESSES the need to ensure harmony of strategies within various partnerships and REQUESTS the Commission to appoint a coordinator to that effect. UN 13 - يشدد على الحاجة إلى ضمان اتساق الاستراتيجيات ضمن مختلف الشراكات ويطلب من المفوضية تعيين منسق لهذا الغرض.
    More research is required to get a fuller picture of how the United Nations has been able to successfully support indigenous peoples' own institutions within various programme fields and contexts. UN ومن اللازم إجراء مزيد من البحوث لبلورة صورة أشمل عن السبل التي سلكتها الأمم المتحدة لدعم مؤسسات الشعوب الأصلية بنجاح ضمن مختلف المجالات البرنامجية والسياقات.
    Our role as a host country for migrants -- after many decades of being a country of origin -- has led us to engage in coordination efforts within various sectors of public policy that have an impact upon migration. UN ودورنا بصفتنا بلدا مضيفا للمهاجرين - بعد انقضاء عقود كثيرة من كوننا بلد الأصل - أدى بنا إلى الانخراط في جهود التنسيق ضمن مختلف قطاعات السياسة العامة، وهي القطاعات التي لها أثر في الهجرة.
    The Team is active within various working groups and in promoting individual projects, taking the lead on issues related to countering the appeal of terrorism in the context of the United Nations Global Strategy, and seeking ways to promote capacity-building. UN وينشط الفريق ضمن مختلف الأفرقة العاملة، وكذلك في تعزيز المشاريع الانفرادية ذات الصلة. وهو يتولى زمام القيادة بشأن القضايا المتصلة بمكافحة جاذبية الإرهاب في سياق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية ملتمساً السُبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات.
    Let me also emphasize that Indonesia welcomes and recognizes all initiatives and discussions within various international processes. UN واسمحوا لي أيضا أن أؤكد أن إندونيسيا ترحب وتعترف بجميع المبادرات والمناقشات في إطار مختلف العمليات الدولية.
    We therefore believe that United Nations documents should highlight the virtues of the values defined and developed within various regional organizations such as the European ones I have just mentioned. UN لذا نعتقد أنه ينبغي أن تؤكد وثائق الأمم المتحدة على فضائل القيم المحددة والمطورة في إطار مختلف المنظمات الإقليمية، من قبيل المنظمات الأوروبية التي ذكرتها قبل قليل.
    In those two years, owing to the lack of diagnostic means, no examinations were made of the levels of affliction within various contagious diseases. UN وفي هاتين السنتين، ونظرا للافتقار إلى وسائل التشخيص، لم تجر فحوص لمستويات اﻹصابة في إطار مختلف اﻷمراض السارية.
    Sixth, this zero-sum proposal, with 6 winners and 180 losers, would increase divisions and tensions not only within the United Nations but within various regions, contradicting the objective of promoting peace and security. UN سادسا: إن مشروع القرار هذا الذي يعني أن كسب جانب هو خسارة لجانب آخر، مع 6 فائزين و 180 خاسرا سيزيد من الانقسام والتوتر لا داخل الأمم المتحدة فحسب، بل وداخل مختلف الأقاليم، مما يتناقض وهدف تعزيز السلم والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد