ويكيبيديا

    "without a warrant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون أمر قضائي
        
    • بدون أمر قضائي
        
    • دون مذكرة توقيف
        
    • دون إذن قضائي
        
    • بدون أمر قبض
        
    • دون أمر بذلك
        
    • دون أمر توقيف
        
    • بدون أمر بالقبض
        
    • دون أمر بإلقاء القبض
        
    • بدون أمر توقيف
        
    • بدون مذكرة توقيف
        
    • بدون أمر من الجهة المختصة
        
    • دون مذكّرة
        
    • بدون تفويض
        
    • بدون مذكرة تفتيش
        
    Arrests without a warrant are commonplace for those who advocate greater freedom of opinion and expression. UN وأصبح الاعتقال دون أمر قضائي مألوفاً لهؤلاء الذين يدعون إلى أقرب قدر من حرية الرأي والتعبير.
    Detention in conditions of secrecy for up to eight days without a warrant is limited by extensive restrictions and safeguards. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    The Government expressed that the opinion stated that Mr. El Hadj was arrested without a warrant when in fact there was a court order for his arrest. UN وقالت الحكومة إن الرأي ذكر أن السيد الحاج ألقي عليه القبض دون أمر قضائي في حين أن هناك أمراً من المحكمة بإلقاء القبض عليه.
    without a warrant, the police had no right to enter the author's house and arrest her. UN ولم يكن من حق أفراد الشرطة دخول منزل صاحبة البلاغ وتوقيفها بدون أمر قضائي.
    Members of the internal security services in fact arrested him in the Minister's office, without a warrant and without informing him of the legal grounds for his arrest. UN وبالفعل قام أفراد من أجهزة الأمن بتوقيفه في مكتب الوزير دون مذكرة توقيف ودون إبلاغه بالأسباب القانونية لتوقيفه.
    The Immigration Act, 1971, entitles the police and the immigration services to arrest people without a warrant. UN ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي.
    Detention in conditions of secrecy for up to 8 days without a warrant is limited by extensive restrictions and safeguards. UN والاحتجاز بنظام العزل لمدة تصل إلى ثمانية أيام دون أمر قضائي مقيد بضوابط وضمانات واسعة.
    In addition, on 10 June 2002, his home was searched without a warrant and without authorization from a neutral military authority. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُتش منزلـه في 10 حزيران/ يونيه 2002، دون أمر قضائي ودون إذن من سلطة عسكرية محايدة.
    On the night of 25 March, uniformed officers of the National Police came to his home twice to arrest him without a warrant. UN وفي ليلة ٢٥ آذار/مارس أتى ضباط يرتدون زي الشرطة الوطنية الى منزل المجنى عليه مرتين ﻹلقاء القبض عليه دون أمر قضائي.
    I didn't realize the Federal Police could perform searches without a warrant. Open Subtitles لم أكن أدرك الشرطة الاتحادية يمكن إجراء عمليات تفتيش دون أمر قضائي.
    You know I can't give you that without a warrant. Open Subtitles أنت تعرف أنني لا يمكن أعطأه من دون أمر قضائي
    But we can't get his dna without a warrant. Open Subtitles لكن لا يُمكننا التحصّل على حمضه النووي من دون أمر قضائي.
    I doubt he would open his doors to us again without a warrant. Open Subtitles أنا أشك في أنه سيفتح الأبواب له لنا مرة أخرى دون أمر قضائي.
    Charged with war crimes and held without a warrant, Mr. Marčeta's case was reviewed by the International Tribunal. UN وراجعت المحكمة الدولية قضية السيد مارتشيتا، الذي كانت تهمة ارتكاب جرائم حرب قد وجهت إليه واحتجز بدون أمر قضائي.
    He was reportedly arrested without a warrant and without being informed of the reason for his arrest, contrary to articles 115 and 116 of the Criminal Procedure Law of Saudi Arabia. UN واعتُقِل، حسبما أُفيد به، دون مذكرة توقيف ودون إخباره بسبب اعتقاله، خلافاً للمادتين 115 و116 من قانون الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية.
    The three journalists involved were detained for several weeks without a warrant. UN وقد احتُجز الصحفيون الثلاثة المعنيون لعدة أسابيع دون إذن قضائي.
    A police officer is empowered to arrest a person without a warrant if he or she has reasonable grounds to suspect that the person committed a felony or misdemeanour, and if one of the following applies: UN ويكون للشرطة إلقاء القبض على شخص ما بدون أمر قبض إذا توافرت لرجل الشرطة أسباب معقولة للاشتباه في أنه ارتكب جناية أو جنحة، مع مراعاة ما يلي:
    AIANZ further noted that the Bill has provision to extend detention without a warrant for up to 96 hours. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا كذلك أن مشروع القانون ينص على تمديد الاحتجاز دون أمر بذلك لمدة قد تبلغ 96 ساعة.
    AI noted that these arrests were carried out without a warrant, and often on the orders of civilian political authorities and members of the ruling Democratic Party of Equatorial Guinea (PDGE), who were reportedly often present when the police carried out their orders. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن هذه الاعتقالات تجري دون أمر توقيف وفي كثير من الأحيان بأوامر من السلطات السياسية المدنية وأعضاء الحزب الديمقراطي الحاكم لغينيا الاستوائية، الذين يكونون حاضرين، حسبما تقول التقارير، عندما تنفذ الشرطة أوامرهم.
    7.7 In relation to the alleged violation of the right to be free from arbitrary arrest and detention, it is uncontested that the author was arrested without a warrant. UN 7-7 وفيما يتصل بزعم انتهاك الحق في عدم إلقاء القبض والاحتجاز على نحو تعسفي، فلا شك أنه تم إلقاء القبض على صاحب البلاغ بدون أمر بالقبض.
    8. The source reports that Mr. Abedini's initial arrest without a warrant was solely for the exercise of his fundamental freedoms. UN 8- ويفيد المصدر أن إلقاء القبض على السيد عابديني أول مرة من دون أمر بإلقاء القبض كان لمجرد أنه يمارس حرياته الأساسية.
    Hso Ten was arrested without a warrant by Eastern Command Personnel of the Myanmar Armed Forces. UN وألقي القبض على سو تين بدون أمر توقيف على يد موظفي القيادة الشرقية للقوات المسلحة لميانمار.
    These allow people in public places or areas open to the public to be held for up to 12 hours without a warrant. UN وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف.
    The arrest was reportedly carried out by the IDF without a warrant. UN وذُكر أن عملية التوقيف قد قام بها جيش الدفاع الاسرائيلي بدون أمر من الجهة المختصة.
    - And you should never give a DNA sample without a warrant. Open Subtitles وينبغي عليك ألّا تعطي أحدًا أبدًا عيّنة حمضٍ نوويّ دون مذكّرة.
    We need Allen's right hand. We can't get it without a warrant. Open Subtitles نحتاج لخط يد ألين اليمنى لا نستطيع الحصول عليه بدون تفويض
    The searches were carried out without a warrant. UN وقد تمت عمليات التفتيش هذه بدون مذكرة تفتيش صادرة عن جهة مختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد