ويكيبيديا

    "without access to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يحصلون على
        
    • دون الحصول على
        
    • دون الوصول إلى
        
    • لا يمكنهم الحصول على
        
    • يفتقرون إلى
        
    • لا يستطيعون الحصول على
        
    • دون إمكانية الوصول إلى
        
    • دون إمكانية الحصول على
        
    • لا تتوافر لهم
        
    • لا تتاح لهم فرص الوصول إلى
        
    • وبدون الحصول على
        
    • المحرومين من
        
    • المحرومة من
        
    • محرومين من الحصول على
        
    • بدون الوصول إلى
        
    Brazil has achieved its goal of halving the proportion of the population without access to safe drinking water in urban areas. UN وقد حقّقت البرازيل هدفها بخفض نسبة السكان، الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة في المناطق الريفية، إلى النصف.
    Today, 1.4 billion people are without access to modern sources of energy. UN واليوم هناك 1.4 بلايين شخص لا يحصلون على مصادر الطاقة الحديثة.
    Impossible to confirm a match without access to Jaquan's blood. Open Subtitles من المستحيل تأكيد المطابقة دون الحصول على دم جكوان
    These allegations were investigated from Kigali, without access to the areas where the killings were alleged to have occurred. UN وتم التحقيق في هذه الادعاءات من كيغالي دون الوصول إلى المناطق التي زعم أن ارتكبت فيها جرائم القتل.
    Indeed, a majority of the 39 per cent of the Kenyan population without access to financial services are women. UN والواقع أن النساء يمثلن معظم سكان كينيا الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات مالية، والذين تبلغ نسبتهم 39 في المائة.
    In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. UN وعلى الرغم من هذا الإنجاز، لا يزال 780 مليون شخص يفتقرون إلى مصادر محسنة لمياه الشرب.
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    without access to such records how could the defence prepare its case? UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدفاع إعداد دفاعه دون إمكانية الوصول إلى هذه السجلات.
    Most educational aid targets children and adolescents, leaving already vulnerable women without access to learning opportunities. UN وتستهدف معظم المعونات التعليمية الأطفال والمراهقين، وتترك المرأة الضعيفة بالفعل دون إمكانية الحصول على فرص التعلم.
    Unless great efforts are made, the target for lowering the proportion of people without access to basic sanitation will not be met. UN وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق.
    More than half of the children without access to primary education live in countries affected by conflict, and a third are children with disabilities. UN ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة.
    The toll in human lives and the number of persons injured, displaced, homeless and without access to basic needs in the occupied Palestinian territory are increasing at an alarming rate. UN والخسائر في الأرواح البشرية وعدد الأشخاص المصابين والمشردين والذين لا مأوى لهم، والأشخاص الذين لا يحصلون على الاحتياجات الأساسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزداد بمعدل ينذر بالخطر.
    Others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    At the same time, the Department of Political Affairs supports electoral and mediation activities in peacekeeping operations, without access to resources funded from the support account. UN وفي الوقت نفسه، تقدم إدارة الشؤون السياسية الدعم لأنشطة الانتخابات والوساطة في عمليات حفظ السلام دون الحصول على موارد ممولة من حساب الدعم.
    Freedom of speech without access to a basic food supply and basic health-care services would be almost meaningless. UN فحرية التعبير دون الحصول على مورد أساسي للغذاء وخدمات الرعاية الصحية الأساسية تكاد تكون عديمة.
    These reports were investigated from Kigali, without access to the areas where the killings were alleged to have occurred. UN وتم التحقيق في هذه التقارير من كيغالي دون الوصول إلى المناطق التي زعم أن ارتكبت فيها جرائم القتل.
    The most urgent concern is for the more than 2 billion people currently without access to modern energy services, most of whom live in rural areas where they rely on non-commercial energy sources, such as biomass, firewood, charcoal and animal waste. UN وتتمثل أكثر المسائل إلحاحا في أن أكثر من بليوني شخص لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعيش معظمهم في المناطق الريفية حيث يعتمدون على مصادر الطاقة غير التجارية، مثل الكتل الإحيائية، وخشب الوقود، والفحم، وفضلات الحيوانات.
    Still, by far the largest number of people without access to safe drinking water worldwide remain in rural areas. UN ولا تزال المناطق الريفية تسجل بفارق شاسع أكبر عدد ممن يفتقرون إلى مياه الشرب المأمونة في العالم.
    We have pledged to halve the proportion of people without access to safe drinking water and basic sanitation. UN وتعهدنا أيضا بخفض عدد من لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب والتصحاح الأساسي إلى النصف.
    ERRC stated that forcibly relocated Roma were often left without access to basic hygiene facilities and living conditions. UN وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأن الروما الذين يخضعون لإعادة إسكان قسري يُتركون غالباً دون إمكانية الوصول إلى مرافق النظافة الصحية والظروف المعيشية الأساسية.
    More than a third of the world population still lives without access to modern energy supplies. UN ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة.
    :: To halve, by the year 2015, the proportion of people without access to safe drinking water UN :: إنقاص نسبة الذين لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    In spite of an acceleration in the rate of progress over previous decades, it is estimated that at least another 1,100 million people remain unserved and the number of people without access to sanitation has increased to a total of almost 3,000 million. UN وعلى الرغم من تسارع معدل التقدم خلال العقود الماضية يقدر أن ٠٠١ ١ مليون شخص آخر على اﻷقل لا يزالون بدون خدمات، بينما زاد عدد اﻷشخاص الذين لا تتاح لهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية فأصبح ٠٠٠ ٣ مليون شخص تقريبا.
    without access to reliable data, policymakers are at a disadvantage when formulating, implementing and evaluating their policies. UN وبدون الحصول على بيانات موثوق بها، سيواجه صانعو السياسات نقصاً عند صياغة سياساتهم وتنفيذها وتقييمها.
    In this region, the number of people without access to an improved water supply increased by 35 million and the number without sanitation rose by 56 million in the period from 1990 to 2004. UN وارتفع في تلك المنطقة عدد الأشخاص المحرومين من إمدادات المياه المحسنة بواقع 35 مليون شخص، وعدد المحرومين من الصرف الصحي بواقع 56 مليون شخص خلال الفترة من 1990 إلى 2004.
    Lowcost and alternative schemes could be developed to cover immediately those without access to social security, although the aim should be to integrate them into regular social security schemes. UN ويمكن وضع مخططات بديلة منخفضة التكلفة لتغطية هذه الفئات المحرومة من الضمان الاجتماعي تغطية فورية، رغم أن الهدف ينبغي أن يتمثل في إدماج المجموعات المستبعدة في أنظمة الضمان الاجتماعي النظامية.
    Many remain without access to food or to Government services. UN ويظل الكثير منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    At the same time, without access to modern energy resources, an adequate level of human development will clearly be unattainable. UN وفي الوقت نفسه، سيكون تحقيق مستوى مناسب من التنمية البشرية بعيد المنال بكل وضوح بدون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد