ويكيبيديا

    "without achieving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون تحقيق
        
    • بدون تحقيق
        
    • دون أن تحقق
        
    The previous session had witnessed, once again, the consideration of issues which had been on its agenda for a considerable period without achieving any breakthrough. UN فقد شهدت الدورة السابقة، مرة أخرى، النظر في مسائل موجودة على جدول أعمالها لفترة طويلة دون تحقيق أي تقدم كبير.
    without achieving the 0.7 per cent official development assistance (ODA) target, it will be a nearly impossible task to achieve those goals. UN ومن دون تحقيق نسبة 0.7 في المائة وهي هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، سيكاد يكون من المستحيل تحقيق تلك الأهداف.
    Cutting back on its functions or resources would only impair its ability to promote the attainment of important goals, without achieving any worthwhile, lasting reform. UN ولن يؤدي توقف مهامها أو مواردها إلا إلى إضعاف قدرتها على تشجيع بلوغ اﻷهداف الهامة، دون تحقيق أي إصلاح دائم يذكر.
    Our words have to be matched with concrete steps; if not, another half a century later we shall still be repeating the same mantram without achieving any progress. UN إن كلماتنا ينبغي أن تقترن بخطوات ملموسة، فإذا لم يحدث ذلك سنكون بعد نصف قرن آخر لا نزال نكرر نفس التلاوات بدون تحقيق أي تقدم.
    The Tribunal incurred expenditures of more than $27,000 for this flight without achieving any benefit. UN وتحملت المحكمة نفقات تبلغ أكثر من ٠٠٠ ٧٢ دولار من أجل هذه الرحلة بدون تحقيق أي فائدة.
    Meeting for 24 weeks a year without achieving results serves neither the institution nor its membership, nor indeed its broader constituency. UN فالاجتماع لمدة 24 أسبوعاً في كل سنة دون تحقيق نتائج لا يخدم المؤسسة ولا أعضاءها، ولا هو يخدم المهتمين بها على نطاق أوسع.
    We also consider that burdening non-nuclear States with more stringent obligations without achieving progress in the sphere of disarmament constitutes a clear violation of the desired balance that ensures the effectiveness and credibility of the Treaty. UN كما نرى أن تحميل الدول غير النووية بالمزيد من الالتزامات المضنية دون تحقيق تقدم على صعيد محور نزع السلاح يعد إخلالا واضحا بالتوازن المنشود الذي يضمن فاعلية ومصداقية المعاهدة.
    De-listing without achieving full self-government would simply push the issue of self-governance on to future generations. UN وأوضح أن الخروج من هذه القائمة دون تحقيق الحكم الذاتي الكامل معناه ببساطة الدفع بهذه المسألة، مسألة الحكم الذاتي، إلى الأجيال في المستقبل.
    De-listing without achieving full self-government would simply push the issue of self-governance on to future generations. UN وأوضح أن شطب اسم الإقليم من هذه القائمة دون تحقيق الحكم الذاتي الكامل معناه ببساطة ترك مسألة الحكم الذاتي إلى الأجيال القادمة.
    On the one hand frustration at ending the eighth consecutive year without achieving the programme of work that would lead us to the start of substantive negotiations. UN فمن ناحية، هناك شعور بالإحباط لانتهاء العام الثامن على التوالي دون تحقيق برنامج العمل الذي يسمح لنا ببدء المفاوضات الموضوعية.
    We notice on the basis of experience that the United States slacks off in prompting Israel to honour its commitments. The proof of that is that seven years of negotiations have elapsed without achieving the required accomplishment on the Palestinian track, while there is a complete stalemate on the Syrian and Lebanese tracks. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    By 2 July 2002, four rounds of talks had been held without achieving substantial progress, despite the fact that the target date set for reaching an agreement was the end of June 2002. UN وبحلول 2 تموز/يوليه 2002 كانت أربع جولات من المباحثات قد عقدت دون تحقيق تقدم كبير، رغم أن الموعد المستهدف للتوصل إلى اتفاق كان هو نهاية حزيران/يونيه 2002.
    For example, while the International Monetary Fund helped Thailand avert a collapse of its banking system, the policies to save the financial system affected the domestic economy particularly SMEs, far more than anyone anticipated without achieving the main aim, which was to shore up the baht. UN مثال ذلك عندما ساعد صندوق النقد الدولي تايلند على تفادي انهيار نظامها المصرفي، إذ أثرت السياسات التي كانت تستهدف إنقاذ النظام المالي على الاقتصاد المحلي وبوجه خاص على المشاريع الصغيرة والمتوسط الحجم، تأثيراً أكبر بكثير مما كان متوقعاً وذلك دون تحقيق الهدف الرئيسي، وهو إنقاذ الباهت.
    By 2 July 2002, four rounds of talks had been held without achieving substantial progress, despite the fact that the target date set for reaching an agreement was the end of June 2002. UN وبحلول 2 تموز/يوليه 2002 كانت أربع جولات من المباحثات قد عقدت دون تحقيق تقدم كبير، رغم أن الموعد المستهدف للتوصل إلى اتفاق كان هو نهاية حزيران/يونيه 2002.
    11. The Disarmament Commission held its substantive session from 7 to 25 April 2014 in New York, ending its three-year cycle without achieving consensus on matters of substance. UN 11 - وعقدت هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية في الفترة من 7 إلى 25 نيسان/ أبريل 2014 في نيويورك، لتُنهي دورتها الثلاثية السنوات دون تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية.
    The failure to mention the participation and support to be extended to such an initiative by international organizations will give some parties in the region the opportunity to continue their bilateral and regional negotiations indefinitely, without achieving any substantive results. They will accordingly avoid any international commitment, foremost among which is adherence to international disarmament treaties. UN إن غياب المشاركة والدعم من قبل المنظمات الدولية لمثل هذه المبادرات سيعطي لبعض اﻷطراف اﻹقليمية الفرصة ﻷن تستمر في المفاوضات الثنائية واﻹقليمية الى ما لا نهاية، دون تحقيق نتائج مضمونية، وبالتالي، التهرب من الالتزامات الدولية، وفي المقدمة منها الانضمام الى المعاهدات الدولية النافذة في ميدان نزع السلاح.
    It has been discussed year after year without achieving a just solution. This question has become a real test of the effectiveness of the United Nations and of the credibility of the international community. UN وظلت تناقش عاما بعد عام بدون تحقيق حل عادل لها، حتى أضحت هذه القضية اختبارا حقيقيا لفعالية الأمم المتحدة وامتحانا صعبا لمصداقية المجتمع الدولي.
    As my delegation stated during our work in the Open-ended Working Group and our consecutive discussions of this agenda item in the General Assembly, United Nations reform will not be complete without achieving Security Council reform in both the enlargement of its membership and the reform of its working methods. UN وكما أكد وفد بلدي خلال العمل في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي مناقشاتنا المتوالية لهذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة، فإن إصلاح الأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون تحقيق إصلاح مجلس الأمن سواء من خلال زيادة عدد أعضائه أو إصلاح أساليب عمله.
    Despite the commendable efforts of its Chairman, the Special Committee had completed its session without achieving meaningful progress on any of its agenda items because of deep-rooted divisions and a systemic failure of its work. UN وذكر أنه على الرغم من الجهود المشكورة التي بذلها الرئيس، فإن اللجنة الخاصة قد انتهت دورتها بدون تحقيق أي تقدم معقول بشأن أي من بنود جدول أعمالها بسبب الانقسامات العميقة الجذور والإخفاق المستمر في أعمالها.
    8. In the general discourse about development, there is increasing consensus that without achieving equality between men and women it will not be possible to achieve development objectives: closing the wage gap is a development issue as well as an important mechanism for achieving equality. UN ٨ - وفي الخطاب العام عن التنمية، هناك توافق متزايد في اﻵراء مفاده أنه بدون تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، لن يتسنى تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية: سد الثغرة في اﻷجور موضوع من مواضيع التنمية فضلا عن كونه آلية هامة لتحقيق المساواة.
    Tawimbi alleged to the Group that FRF had surrendered without achieving any of its objectives. UN وادعى تاويمبي للفريق أن القوات الجمهورية استسلمت دون أن تحقق أياً من أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد