ويكيبيديا

    "without adopting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون اعتماد
        
    • دون اتخاذ
        
    • بدون اعتماد
        
    • بدون اتخاذ
        
    • دون أن تتخذ
        
    • دون تبني
        
    The fourth session was unable to reach an agreement on this review, however, and concluded its work without adopting a decision. UN ومع ذلك لم يتمكن المؤتمر في دورته الرابعة من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاستعراض، واختتم أعماله دون اعتماد قرار.
    It addressed the question again in 2003, without adopting an outcome. UN وتناولت المسألة من جديد في عام 2003 دون اعتماد أي وثيقة ختامية.
    Because of the disagreements mentioned, such a conference could end without adopting a convention or by adopting a convention without the support of a significant number of countries, with the risks that would involve. UN ففي ضوء الخلافات السالفة الذكر، قد ينتهي مؤتمر من هذا القبيل دون اعتماد اتفاقية أو قد يُسفر عن اعتماد اتفاقية لا تحظى بتأييد عدد كبير من البلدان، مع ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    Most importantly, it is unclear how the Convention's substantive provisions will be implemented without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices. UN وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها.
    We would prefer majorities different from those clearly defined in the Charter to be defined rather informally, without adopting decisions that might be contrary to the United Nations Charter. UN ونحن نفضل أن تحدد اﻷغلبيات التي تختلف عن تلك المحددة بوضوح في الميثاق، بشكل غير رسمي إلى حد ما، دون اتخاذ قرارات قد تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In that regard, it is extremely regrettable that the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) concluded without adopting a consensus document on substantive issues, and that the outcome document found no consensus on disarmament and non-proliferation. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف للغاية أن يكون مؤتمر 2005 لاستعراض أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد اختتم أعماله بدون اعتماد وثيقة بتوافق الآراء على مسائل في هذا الموضوع وأن تكون الوثيقة الختامية قد صدرت بدون توافق الآراء على نزع السلاح وعدم انتشاره.
    34. The Security Council concluded its general debate without adopting any specific measures with respect to the item under consideration on 28 February 1995. UN ٤٣ - واختتم مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مناقشاته العامة بدون اتخاذ أية تدابير محددة فيما يتعلق بالبند قيد النظر.
    The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. UN وتتمثل تلك الخصوصية في كون الدولة الطاردة، تتبع سلوكاً يفضي، دون أن تتخذ قراراً رسمياً بالطرد، إلى تحقيق النتيجة ذاتها، وهي مغادرة الأجنبي قسراً إقليمها.
    It is no coincidence that the Disarmament Commission concluded its work this year, for the twelfth consecutive time, without adopting substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية.
    It is no coincidence that, for the twelfth year in a row, the United Nations Disarmament Commission has once again concluded its work this year in New York without adopting any substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وللسنة الثانية عشرة على التوالي، اختتمت عملها في نيويورك مرة أخرى هذا العام دون اعتماد أي توصيات موضوعية.
    We believe that available global uranium resources cannot sustain the projected expansion of nuclear power without adopting the closed fuel-cycle approach. UN ونعتقد أن موارد الأورانيوم المتاحة عالميا لا يمكن أن تدعم النمو المتوقع في الطاقة النووية دون اعتماد نهج دورة الوقود المغلقة.
    In the past 35 years, several international conferences had been held and various conventions had been adopted which had only outlined some specific aspects of terrorism, without adopting a clear and broad legal definition of the phenomenon. UN وفي السنوات الـ 35 الأخيرة، عُقدت مؤتمرات دولية مختلفة وجرت الموافقة على مختلف الاتفاقيات التي عالجت مختلف الجوانب الملموسة للإرهاب دون اعتماد تعريف قانوني واضح وواسع النطاق لتلك الظاهرة.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات الهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government of Poland allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة البولندية سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في عمليات الاحتجاز السري والتسليم.
    The Government allegedly allowed these planes to land on its territory without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. UN ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    Cuba regrets that the third session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held in May 2014, concluded without adopting substantive recommendations. UN وتشعر كوبا بالأسف من أن الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، الذي عقد في أيار/مايو 2014، قد اختتم أعماله بدون اعتماد توصيات موضوعية.
    34. The Security Council concluded its general debate without adopting any specific measures with respect to the item under consideration on 28 February 1995. UN ٣٤ - واختتم مجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مناقشاته العامة بدون اتخاذ أية تدابير محددة فيما يتعلق بالبند قيد النظر.
    50. During the seventh session of the Coordinating Committee, the Credentials Committee, established during the sixth session, examined materials submitted by a number of national institutions without adopting any final decision. UN ٥٠ - وفي أثناء الدورة السابعة للجنة التنسيق، فحصت لجنة وثائق التفويض، المنشأة في الدورة السادسة للجنة، المواد المقدمة من عدد من المؤسسات الوطنية، دون أن تتخذ أي قرار نهائي.
    I think that in order to move things forward, we could — and I am not at all contradicting (Mr. Benjelloun—Touimi, Morocco) our Coordinator, Ambassador Tarmidzi, when I say that it is simply a question of getting started and giving a hearing to you and others without adopting specific positions — I don't see why we shouldn't do that. UN وأعتقد أنه من أجل المضي قدما باﻷعمال، يمكننا أن نفعل ذلك - ولا أتعارض في ذلك إطلاقا مع منسقنا، السفير تارميدزي، عندما أقول إن المسألة هي ببساطة مسألة بدء العمل والاستماع لما تقولونه وما يقوله اﻵخرون دون تبني مواقف محددة - ولا أرى ما الذي يمنعنا من القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد