ويكيبيديا

    "without approval" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون موافقة
        
    • دون الحصول على موافقة
        
    • بدون موافقة
        
    • دون أن توافق
        
    • دون ترخيص
        
    • دون الحصول على الموافقة
        
    • دون الموافقة على
        
    We cannot let her leave without approval from her ancestors about the Dyson/Tamsin trial program! Open Subtitles لا نستطيع تركها تذهب من دون موافقة أسلافها عن البرنامج التجربي لي دايسون و تامسن
    And then I find out from the officer in charge that you entered that facility without approval and questioned Julian Michaels? Open Subtitles وبعد ذلك معرفة من الضابط المسؤول التي أدخلتها هذا المرفق دون موافقة وشكك جوليان مايكلز؟
    You think he went ahead with human testing without approval. Open Subtitles تعتقد أنّه مضى قدماً بالإختبار على الإنسان من دون موافقة.
    Similarly, another amount of $0.061 million was charged to the ongoing projects without approval from donors. UN وبالمثل، حُمِّل مبلغ آخر قدره 0.061 مليون دولار على المشاريع الجارية دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة.
    You don't just shut down the Eastern Seaboard without approval from a higher authority. Open Subtitles لا تستطيع أن تغلق الساحل الشرقي بأكمله دون الحصول على موافقة من سلطة أعلى
    It would not be appropriate for international civil servants to prepare for Government or other international civil service representatives any speeches, arguments or proposals on questions under discussion without approval of the executive head. UN ولا يصح لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يُعِدوا لممثلي الحكومات أو للغير من موظفي الخدمة المدنية الدولية أي خُطَبٍ أو حجج أو اقتراحات بشأن مسائل مطروحة للمناقشة، بدون موافقة الرئيس التنفيذي.
    The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. UN وأُدلي بتعليق مفاده أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تخطط بشكل سابق لأوانه إلى حد بعيد في سياق تلك الخطة، دون أن توافق الجمعية العامة على الولايات الجديدة.
    Reportedly, it is forbidden for any group of people to assemble without approval by the Government. UN وتُفيد التقارير أنه يُمنع على أية مجموعة من الأفراد أن تتجمَّع دون ترخيص من الحكومة(83).
    JS4 reported that civil society organizations cannot be founded or acquire legal personality without approval by the competent authority. UN وأفادت الورقة المشتركة 4 بأنه لا يمكن إنشاء منظمات المجتمع المدني ولا اكتسابها الشخصية القانونية دون موافقة السلطة المختصة.
    Such irregular settlements take a variety of forms but share the common characteristic of illegality, either because the inhabitants have no right to use the land or because the structures were erected without approval from the competent authorities. UN وفي حين تنوعت أشكال المساكن غير نظامية في العراق فإنها تشترك بسمة التجاوز على القانون، إما لأن السكان ليس لديهم حقوق استخدام الأرض أو لأن المباني قد شيدت دون موافقة الجهات المختصة.
    The applicant also stated that such activities would not occur without approval by the sponsoring State and the Authority and without knowledge of the requirements of the future regulations on exploitation by the Authority. UN وذكر مقدم الطلب أيضا أن هذه الأنشطة لن تنفذ دون موافقة الدولة المزكية والسلطة، ودون معرفة بالشروط التي ستضعها السلطة مستقبلا بشأن الاستكشاف.
    Foreign workers, who comprised a significant proportion of Singapore's workforce, were legally barred from serving as trade union officers, trustees or staff without approval by the Ministry of Manpower. UN فالعمال الأجانب، الذين يمثلون نسبة كبيرة من القوة العاملة في سنغافورة، ممنوعون قانوناً من أن يكونوا مسؤولين أو موظفين في نقابات أو أعضاء في مجالس إدارتها دون موافقة وزارة القوى العاملة.
    The mandate of the Forum was explicitly defined by the establishing Council resolution, and the Russian Federation was therefore concerned at attempts to change that without approval. UN فولاية المنتدى الدائم حُددت بصريح العبارة في قرار المجلس المنشئ للمنتدى، لذا فإن الاتحاد الروسي يشعر بالقلق من محاولات تغيير تلك الولاية دون موافقة المجلس.
    The plan had been further adjusted, without approval by Headquarters, to provide for the building of a one-person cluster for the Joint Special Representative at a cost of $613,614. UN وأجري تعديل آخر في الخطة، دون موافقة المقر، لتغطية تكاليف بناء مجموعة تسع شخصا واحدا للممثل الخاص المشترك بتكلفة تقدر بـمبلغ 614 613 دولارا.
    The Group of 77 and China was also concerned about expenditure incurred from the regular budget for the use of gratis personnel without approval by the General Assembly. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين يساورها القلق أيضا بشأن النفقات التي تتحملها الميزانية العادية دون موافقة الجمعية العامة من أجل استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل.
    This latter resisted enforcement on the basis that under the New York Convention an arbitral award cannot be executed without approval or judgment of execution from the domestic court. UN واعترض المصرف على التنفيذ استناداً إلى عدم جواز تنفيذ قرار تحكيم بموجب اتفاقية نيويورك دون الحصول على موافقة أو حكم من المحكمة الوطنية.
    The Board noted that UNMIS did not comply with the asset disposal plan when disposing of assets and amended the plan during the liquidation period without approval from Headquarters. UN ولاحظ المجلس أن البعثة لم تمتثل لخطة التصرف في الأصول عند التخلص من الأصول وعدّلت الخطة خلال فترة التصفية دون الحصول على موافقة من المقر.
    The visit of the Queen of Jordan to the sovereign part of the Federal Republic of Yugoslavia without approval of its authorities is yet another negative precedent in a row that has taken place of late. UN وزيارة الملكة رانيا. إلى هذا الجزء المتمتع بالسيادة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون الحصول على موافقة سلطاتها يشكل سابقة سلبية أخرى في سلسلة من السوابق التي تمت مؤخرا.
    The flights became violations when the helicopters entered the no-fly zone from Split and landed at Posusje without approval. UN وأصبحت الرحلتان تشكلان انتهاكين عندما دخلت طائرتا الهليكوبتر منطقة حظر التحليق من سبليت وهبطتا في بوسوسيي بدون موافقة.
    President Bush signed a formal agreement - that will end the United States as we know it - and he took the step without approval from either - the U.S. Congress or the people of the United States. Open Subtitles وقع الرئيس بوش إتفاقية رسمية ستنهي عهد الولايات المتحدة كما نعرفها و قد أخذ هذه الخطوة بدون موافقة من
    Substitution requires varying lengths of time. According to the industry, smooth substitution often requires more than 10 years, and substitution without approval from customers tends to halt the latter's production lines. UN ويتطلب الاستبدال فترات زمنية متفاوتة، ووفقاً لهذه الصناعة فإن الاستبدال السلس يحتاج في الغالب إلى أكثر من 10 سنوات، كما أن الاستبدال بدون موافقة العملاء سيؤدي على الأرجح إلى وقف خطوط إنتاجهم.
    The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. UN وأُدلي بتعليق مفاده أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تخطط بشكل سابق لأوانه إلى حد بعيد في سياق تلك الخطة، دون أن توافق الجمعية العامة على الولايات الجديدة.
    Four public institutions are also authorized by law to transfer funds without approval, namely, the Public Treasury, the Bank of France, the Deposit and Consignment Office and the financial services of the Post Office.1 UN وهناك كذلك أربع مؤسسات عامة يجيز لها القانون تحويل الأموال دون ترخيص وهي الخزانة العامة، وبنك فرنسا، وصندوق الودائع والأقسام المالية البريدية().
    Article 44 of the Rules for Implementation provides that aliens who engage in employment in China without approval may, where the circumstances are serious, be ordered to leave the country within a specified time limit. UN وتنص المادة 44 من قواعد التنفيذ على أن الأجانب الذين يزاولون عملا في الصين دون الحصول على الموافقة اللازمة، يجوز أن يُؤمروا، حيثما تكون الظروف خطيرة، بمغادرة البلد في غضون فترة زمنية محددة.
    The Board was concerned that the Organization had settled a claim for $4.8 million without approval of the settlement agreement at the appropriate level and that the proviso drafted by the Office of Legal Affairs had been held invalid by the Arbitral Tribunal. UN وساور المجلس القلق لأن المنظمة سوَّت مطالبة بمبلغ 4.8 مليون دولار دون الموافقة على اتفاق التسوية على المستوى الملائم ولأن هيئة التحكيم رأت أن الشرط الذي صاغه مكتب الشؤون القانونية غير صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد