ويكيبيديا

    "without considering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون مراعاة
        
    • دون النظر
        
    • دون اعتبار
        
    • بدون النظر في
        
    • بدون مراعاة
        
    • ودون أي مراعاة
        
    • دون بحث
        
    • دون تناول
        
    • بدون إيلاء الاعتبار
        
    • دون أن تنظر في
        
    • بدون النظر إلى
        
    • دون التفكير
        
    • دون أخذ
        
    • ودون النظر في
        
    Consultants may view issues only from a technical standpoint without considering the full ramifications of their conclusions in the United Nations environment. UN وقد تقتصر رؤية الخبراء الاستشاريين للمسائل على الجانب التقني دون مراعاة كافة التداعيات المترتبة على استنتاجاتهم في بيئة الأمم المتحدة.
    Meanwhile, States are following each other's lead on policy without considering the human rights implications. UN وفي الوقت نفسه، تحذو الدول حذو بعضها البعض بشأن السياسات دون مراعاة آثار ذلك على حقوق الإنسان.
    Its members tend to look at issues individually, from a national perspective, usually without considering the linkages between them. UN فأعضاؤه ميالون إلى النظر إلى المسائل فرادى، بمنظور وطني، وعادة دون النظر في الصلات القائمة فيما بينها.
    They're not gonna make a decision without considering you. Open Subtitles انهم لن يقوموا باتخاذ قرار دون النظر اليك
    Interest groups articulate what they want without considering what it will cost the community as a whole. UN وتبين مجموعـات المصالح ما تريده دون اعتبار لما سيتكلفه المجتمع المحلي ككل.
    We cannot address the Millennium Development Goals (MDGs) without considering both the causes and the effects of non-communicable diseases on the international community. UN ولا يسعنا تناول الأهداف الإنمائية للألفية بدون النظر في كلتا أسباب الأمراض غير المعدية وتأثيراتها على المجتمع الدولي.
    An evaluation cannot be made in the abstract without considering the circumstances and the effects of the relevant decisions. UN ولا يمكن إجراء تقييم نظري محض دون مراعاة ظروف القرارات ذات الصلة والآثار الناشئة عنها.
    This isolation permits these efforts to continue without considering the voices, experiences, thoughts and ambitions of a crucial and entire group of people. UN وهذه العزلة تتسبب في استمرار هذه الجهود دون مراعاة لأصوات مجموعة كاملة وهامة من السكان، ولتجاربها وأفكارها وطموحاتها.
    In the same vein, we cannot envisage confidence without considering compliance with international law and respect for the sovereignty of each State. UN وفي السياق نفسه، لا يمكننا أن نتوخى بناء الثقة من دون مراعاة التقيد بالقانون الدولي واحترام سيادة كل دولة.
    In the case where custody was not granted to a mother, this right passed to a series of relatives as stipulated by the law without considering the best interest of the child. UN وفي حالة عدم منح الأم الحضانة، ينص القانون على أن ينتقل هذا الحق إلى سلسلة من الأقارب، دون مراعاة لمصلحة الطفل الفضلى.
    For example, the Board noted that the Sri Lanka office had donated 809 tents and 1,090 stoves, with a total value of $190,000, to the Government of Sri Lanka without considering wider organizational needs. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن مكتب سري لانكا منح لحكومة سري لانكا 809 خيمة و 090 1 موقدا بقيمة إجمالية بلغت 000 190 دولار دون مراعاة احتياجات المنظمة الأوسع نطاقا.
    How could you hook up with my brother without considering my feelings? Open Subtitles كيف أمكنك مضاجعة أخي من دون مراعاة لمشاعري؟
    For the OAU to investigate into one without considering the other is making an unacceptable prejudgement. UN إن تحقيق منظمة الوحدة اﻷفريقية في أمر دون النظر في اﻷمر اﻵخر يشكل حكما مسبقا غير مقبول.
    :: Documents presented in support of a proposed commercial transaction should not be relied upon without considering their content, purpose and source. UN :: ينبغي عدم الاعتماد على المستندات المقدمة إسنادا للصفقة التجارية المقترحة دون النظر في محتواها وغرضها ومَصدرها.
    Moreover the report only examined the impact of Israeli actions on the living conditions of Palestinians, without considering other important factors, such as those pertaining to the Palestinians themselves. UN زيادة على ذلك، فإن التقرير يدرس فحسب أثر الأعمال الإسرائيلية على الأحوال المعيشية للفلسطينيين، دون النظر إلى عوامل هامة أخرى مثل تلك العوامل المتعلقة بالفلسطينيين أنفسهم.
    No contract will be entered into, no item of equipment purchased, no personnel recruited without considering how the closing of the Tribunal will affect the issue and how the issue will, in turn, affect the completion strategy. UN ولن يشرع في إبرام أي عقد، ولن يقتني أي صنف من المعدات، ولن يعين موظفا دون النظر في الطريقة التي يؤثر بها إقفال المحكمة على المسألة وكيف ستؤثر هذه المسألة بدورها على استراتيجية الإنجاز.
    Women make up 47.8 per cent of all paid workers employed without considering the agricultural sector. UN وتبلغ نسبة النساء من مجموع العاملين بأجر دون اعتبار القطاع الزراعي 47,8 في المائة.
    In today's globalizing world, a State cannot act in isolation, that is, without considering the effects of its policies on other countries, or without taking into account the impact of the behaviour of other countries on its own policies. UN وفي عالم اليوم الذي يتجه نحو العولمة لا يمكن لدولة أن تتصرف في معزل عن غيرها، أي بدون النظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى، أو بدون أن تأخذ في اعتبارها أثر تصرفات البلدان الأخرى على سياساتها.
    We cannot change the composition and functioning of bodies without considering the question of their capabilities. UN ولا نستطيع تغيير تكوين ومهمات الهيئات بدون مراعاة مسألة قدراتها.
    Unfortunately, the draft resolution before us today selectively propagates only certain of those principles, to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs' proposal in its balanced entirety. UN ولسوء الطالع، لا يبرز مشروع القرار المطروح علينا اليوم بصورة انتقائية، سوى بعض تلك المبادئ دون غيرها، ودون أي مراعاة لاقتراح الرؤساء المشاركين بما فيه من توازن بكامله.
    As I announced at the start of the meeting, I propose, if you agree, that the Conference should take a decision on a request made by Jamaica to participate as an observer in our 1999 session, without considering it first in an informal plenary session. UN وكما أعلنت في بداية هذا الاجتماع، اقترح، إذا ما وافقتم، أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأن الطلب المقدم من جامايكا للمشاركة كمراقب في دورتنا لعام 1999، وذلك دون بحث ذلك في جلسة عامة غير رسمية.
    63. Lastly, some regional processes promote good governance on migration without considering its development dimensions. UN 63 - وأخيرا، تقوم بعض العمليات الإقليمية بتعزيز الحوكمة الرشيدة في مجال الهجرة دون تناول أبعادها الإنمائية.
    Such trends reflect the common view of the international community today that it is no longer possible to promote development without considering its environmental consequences. UN وتنم هذه الاتجاهات عن الرأي المشترك للمجتمع الدولي اليوم من أنه لم يعد من الممكن تعزيز التنمية بدون إيلاء الاعتبار للعواقب البيئية.
    For the OAU to investigate into one without considering the other is making an unacceptable prejudgement. UN إذ أن قيام المنظمة بالتحقيق في واحدة دون أن تنظر في اﻷخرى هو بمثابة إعطاء حكم مسبق غير مقبول.
    The problem lay in the very nature of his mandate, unchanged since 1993, which required him to examine violations of human rights allegedly committed by Israel without considering those committed by Palestinians. UN وقالت إن هذه هي نفس طبيعة الولاية الممنوحة للمقرر الخاص، التي لم تتغير منذ عام 1993، والتي تثير مشكلة، حيث تنصبّْ مطالبته على تقصِّي انتهاكات حقوق الإنسان التي تتهم إسرائيل بارتكابها بدون النظر إلى تلك التي يرتكبها الفلسطينيون.
    No, because you acted rashly, without considering the consequences. Open Subtitles لا ، لأنكم تصرّفتم بتهور دون التفكير في النتائج والعواقب
    The presiding judge on the case began reading the decision without considering the motions of the defence. UN وبدأ القاضي الذي يرأس المحكمة التي تنظر في القضية قراءة القرار دون أخذ طلبات محامي الدفاع في عين الاعتبار.
    without considering other allegations brought by the source, the Working Group notes that Mr. Bettaibi should have been released on 15 October 2011 at the latest. UN 13- ودون النظر في ادعاءات أخرى قدمها المصدر، يلاحظ الفريق العامل أنه كان ينبغي إطلاق سراح السيد بالطيبي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011 كأقصى موعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد