ويكيبيديا

    "without disruption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون انقطاع
        
    • دون تعطيل
        
    • بلا انقطاع
        
    • بدون تعطيل
        
    The elections were held without disruption and drew an unprecedented number of voters. UN وأُجريت الانتخابات دون انقطاع وجذبت عددا غير مسبوق من الناخبين.
    In this regard, many welcomed the decision by the Government of Israel to transfer Palestinian tax revenues in a timely manner and without disruption. UN وفي هذا الصدد، رحب الكثير من الأعضاء بقرار حكومة إسرائيل تحويل عائدات الضرائب الفلسطينية في حينها دون انقطاع.
    UNC will continue to call upon North Korea to nominate a successor for Czechoslovakia without delay so that NNSC may continue to function without disruption. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة دعوة كوريا الشمالية إلى تسمية خلف لتشيكوسلوفاكيا دون إبطاء بحيث يمكن للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة مواصلة العمل دون انقطاع.
    In closing, the Director appealed for additional and flexible contributions to ensure the completion of 2009 operations without disruption. UN وأخيراً، نادت المديرة بزيادة التبرعات ومرونتها لضمان إتمام عمليات عام 2009 دون تعطيل.
    We have already begun work with the donor community to identify ways in which the economic and social progress of the country will continue without disruption after graduation. UN وقد بدأنا العمل بالفعل مع مجتمع المانحين لتحديد السبل التي سيتواصل فيها التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد بلا انقطاع بعد التخرج.
    Some members stressed the need for the financial sustainability of the Palestinian Authority. In this regard, many welcomed the decision by the Government of Israel to transfer Palestinian tax revenues in a timely manner and without disruption. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تحقيق الاستدامة المالية للسلطة الفلسطينية، ورحب الكثير من الأعضاء في هذا الصدد بقرار حكومة إسرائيل الخاص بتحويل عائدات الضرائب الفلسطينية في حينها دون انقطاع.
    It was only through the extraordinary efforts of its key donors, and in particular the Management Committee, that the Court was able to proceed with the Taylor trial without disruption. UN ولولا الجهود الاستثنائية التي بذلتها الجهات المانحة الرئيسية، ولا سيما لجنة الإدارة، لما تمكنت المحكمة من مواصلة محاكمة الرئيس تايلور دون انقطاع.
    It is worth noting that all activities on the oceans and seas have been carried out within that framework and that the Convention's integrity has been maintained without disruption. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع.
    Only through the extraordinary efforts of its key donors, and in particular the Management Committee, was the Court able to continue the Taylor trial without disruption. UN ولولا الجهود الاستثنائية التي بذلتها الجهات المانحة الرئيسية، ولا سيما اللجنة الإدارية، لما تمكنت المحكمة من مواصلة محاكمة الرئيس تايلور دون انقطاع.
    Fundraising letters will be sent out in April 2008, emphasising the importance of making contributions in a timely manner so that mandated activities can continue without disruption. UN وستوجَّه في نيسان/أبريل 2008 رسائل لطلب جمع أموال، تؤكد على أهمية تقديم المساهمات في الموعد المحدد كي تتسنَّى مواصلة الأنشطة المكلَّف بها دون انقطاع.
    The remaining internally displaced persons in the west could be resettled by the end of 2008 if the peace process continues to make steady progress without disruption. UN وقد يتم إعادة توطين الأعداد الباقية من المشردين داخليا في غربي البلد بحلول نهاية 2008 إذا استمر دون انقطاع إحراز تقدم مطرد في عملية السلام.
    United Nations observers have reported that the distribution of supplies continued without disruption and that there were no irregularities during the period in which observation activities were limited and suspended. UN وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة أن توزيع اﻹمدادات تواصل دون انقطاع وأنه لم تقع مخالفات خلال الفترة التي كانت فيها أنشطة المراقبة محدودة أو متوقفة.
    At a time when the success of the peace process was increasingly linked to improvements in the socio-economic conditions of refugees, it was more important than ever that UNRWA be able to continue to conduct its operations without disruption. UN وفيما زاد ارتباط نجاح عملية السلام بالتحسينات في اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين، أصبحت قدرة الوكالة على مواصلة عملياتها دون انقطاع أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    29. As regards the scope of the topic, it was noted that the basic issue was one of reconciling the right of a State to engage in lawful activities and the right of a State to enjoy its facilities without disruption resulting from the activities of another State. UN ٢٩ - فيما يتعلق بنطاق الموضوع، لوحظ أن المسألة اﻷساسية هي مسألة التوفيق بين حق الدولة في ممارسة أنشطة مشروعة، وحق الدولة في التمتع بمرافقها دون انقطاع بسبب أنشطة دولة أخرى.
    The section considers some economic measures that could be introduced within the context of modifications allowed by the Protocol, with a view to alleviating certain problems and allowing the interim period to proceed without disruption to the reconstruction and development efforts. UN وهو يتناول بعض التدابير الاقتصادية التي يمكن أن تطبق في سياق التعديلات التي يسمح بها البروتوكول بهدف التخفيف من حدة مشاكل معينة والسماح للفترة الانتقالية بالاستمرار دون انقطاع وصولاً إلى أنشطة اعادة البناء والتنمية.
    In order to ensure cost-efficient delivery and maximum impact of these additional resources, it would be beneficial to continue the current Initiative phase without disruption rather than undertake a time-consuming formulation of a new Initiative phase. UN ومن أجل ضمان فعالية التكلفة في تأدية هذه الموارد الإضافية وكذلك أقصى تأثير لها، من المفيد مواصلة المرحلة الحالية من المبادرة دون انقطاع بدلا من الاضطلاع بصوغ مرحلة جديدة للمبادرة تنطوي على إضاعة الوقت.
    A number of rotations have already been executed by the Transportation and Movements Integrated Control Centre aircraft during the pilot phase to test the concept of using aircraft in support of missions without disruption of in-mission service -- essentially conducting rotations by night with additional crews. UN ونُفذ بالفعل عدد من عمليات التناوب بواسطة طائرات تابعة لمركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات خلال المرحلة التجريبية لاختبار مفهوم استخدام الطائرات لدعم البعثات دون انقطاع الخدمة في البعثة، بالقيام برحلات التناوب أساسا أثناء الليل بالاستعانة بطواقم إضافية.
    It should therefore continue to do so in order to allow them to complete their work without disruption. UN ومن الواجب على اللجنة بالتالي أن تواصل القيام بذلك لتمكينهما من إنجاز أعمالهما دون تعطيل.
    I therefore call on donors to ensure that assistance to demobilized ex-combatants continues and that reintegration activities proceed without disruption. UN لذلك فإنني أدعو الجهات المانحة إلى ضمان استمرار المساعدات للمحاربين السابقين المسرحين، وأن تمضي أنشطة إعادة الإدماج قدما دون تعطيل.
    25. The Tribunal is extremely grateful to the Council for having adopted resolution 1581 (2005) by which the nine ad litem Judges assigned to cases at that time were permitted to continue beyond the expiry of their terms in order to allow those cases to be finished without disruption causing delay. UN 25 - وتعرب المحكمة عن امتنانها البالغ للمجلس لإصداره القرار 1581 (2005) الذي سُمح بموجبه للقضاة المخصصين التسعة الذين كانوا مكلفين في ذلك الوقت بمباشرة دعاوى بمواصلة عملهم بعد انتهاء فتـرات خدمتهم للتمكن من الانتهاء من نظر تلك الدعاوى دون تعطيل يتسبب في تأخيرها.
    :: Significant investment required to prepare site and relocate staff without disruption to service Annex III* UN :: الحاجة إلى استثمارات كبيرة لإعداد المواقع ونقل الموظفين بدون تعطيل الخدمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد