ويكيبيديا

    "without exceptions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون استثناء
        
    • دون استثناءات
        
    • دون أية استثناءات
        
    • بدون استثناء
        
    • بدون استثناءات
        
    • دونما استثناء
        
    • ودون استثناء
        
    The phenomenon of foreign fighters must be addressed, without exceptions and without making artificial distinctions. UN وأضاف أنه يجب التصدي لظاهرة المقاتلين الأجانب، دون استثناء ودون تمييز مصطنع.
    As for Botswana, we are in favour of a test-ban treaty that would completely ban all nuclear testing, without exceptions. UN أما بالنسبة لبوتسوانا، فإننا نحبذ إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب تحظر بالكامل جميع التجارب النووية دون استثناء.
    The Arabs have extended their hand to Israel with a unanimously adopted initiative that reflects their genuine belief in a peace that guarantees -- without exceptions or double standards -- the rights of all. UN ولقد مـد العرب أيديهم إلى إسرائيل في مبادرة أقروها بإجماعهم وتعبر عن صدق إيمانهم بسلام يضمن حقوق الجميع دون استثناء ودون معايير مزدوجـة.
    Azerbaijan applies the dual criminality principle, without exceptions and without the possibility to extradite for related offences. UN وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة.
    As previously mentioned, human rights are universal and apply to everyone, anywhere, at all times and without exceptions. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    She therefore hoped that, during the current session, the Special Committee would finally be opened up to all States Members of the United Nations without exceptions or exclusions. UN ولذلك تأمل في أن يفتح خلال الدورة الحالية باب عضوية اللجنة الخاصة أخيرا أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة دون أية استثناءات ودون استبعاد أية منها.
    A majority of countries around the world criminalize abortion, often without exceptions for cases of rape or when the life or health of the mother is endangered. UN فغالبية البلدان حول العالم تجرّم الإجهاض، غالباً بدون استثناء لحالات الاغتصاب، أو عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    Let's do it for real, without exceptions and without hypocrisy. Open Subtitles فلنفعل ذلك، دون استثناء ودون نفاق.
    (d) Uphold, without exceptions, the moratorium on the application of the death penalty introduced in 2000, with a view to the abolition of the death penalty; UN (د) مواصلة العمل دون استثناء بالوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام، الذي بدأ عام 2000، في انتظار إلغاء هذه العقوبة؛
    (d) Uphold, without exceptions, the moratorium on the application of the death penalty introduced in 2000, with a view to the abolition of the death penalty; UN (د) مواصلة تطبيق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في 2000 دون استثناء ريثما يتم إلغاء هذه العقوبة؛
    It is apparent that the system to be created must be: - Global, as modern challenges in the context of globalization pose a universal threat, and should be addressed at the global level. - Comprehensive in scope, as each of the modern threats bears a huge destructive potential and all such problems without exceptions should be embraced by the system. UN ومن الواضح أن النظام الذي سينشأ يجب أن يكون: - عالميا، حيث أن التحديات المعاصرة في سياق العولمة تشكِّل تهديدا عالميا ويجب أن تعالج على الصعيد العالمي - شاملا في نطاقه، حيث أن كل تهديد معاصر يحمل في طياته قدرات هائلة على التدمير ويجب أن يستوعب هذا النظام كل هذه المشاكل دون استثناء.
    34. IRPP concluded that the Constitution of Kuwait needs to be amended to provide for equal protection of all religions, without exceptions and that the current favoritism of Sunni Islam is limiting the religious freedom of all other groups. UN 34- وختم المعهد بقوله إن دستور الكويت يحتاج إلى التعديل لينص على الحماية المتساوية لجميع الأديان دون استثناء وإن المحاباة الحالية للإسلام السني تقيد الحرية الدينية لكل الجماعات الأخرى.
    (d) Uphold, without exceptions, the moratorium on the application of the death penalty introduced in 2000, with a view to the abolition of the death penalty; UN (د) مواصلة العمل دون استثناء بالوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام، الذي بدأ عام 2000، في انتظار إلغاء هذه العقوبة؛
    A comprehensive test-ban treaty without exceptions or loopholes must be completed promptly. UN ويجب أن تستكمل على وجه السرعة معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون استثناءات أو ثغرات.
    She indicated that those States had maintained a position of strict respect of the United Nations Convention on the Law of the Sea and that the Convention, as a document establishing legal order for the seas and oceans, should be applied without exceptions. UN وأوضحت أن هذه الدول اتخذت موقف الاحترام الصارم لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وينبغي تطبيق تلك الاتفاقية، بوصفها وثيقة ترسيخ النظام القانوني للبحار والمحيطات، دون استثناءات.
    It was argued in that connection that an international rule specifying 18 years without exceptions would merely be a codification of existing national law in most countries of the world. UN وجودِل في هذا الصدد بأن وضع قاعدة دولية تحدد سن ثمانية عشر عاماً دون استثناءات سيكون مجَرﱠد تدوين للقانون الوطني الساري حالياً في معظم بلدان العالم.
    Wrongful acts must be viewed objectively, without exceptions to accountability based on an organization's specificities or internal rules; the core concern must remain the nature and gravity of the wrongful act committed. UN ذلك أنه ينبغي النظر إلى الأعمال غير المشروعة نظرة موضوعية، من دون استثناءات للمساءلة على أساس خصوصيات المنظمة أو قواعدها الداخلية، إذ أن موضع الاهتمام الرئيسي يجب أن يظل هو طبيعة وجسامة الأعمال غير المشروعة المرتكبة.
    In this regard, the Ministers also stress that the Secretariat must strictly implement General Assembly mandates without exceptions or delays. UN وفي هذا الصدد، يشدد الوزراء أيضا على وجوب أن تنفذ الأمانة العامة بدقة ولايات الجمعية العامة دون أية استثناءات و/أو تأخير.
    We will have to sacrifice, compromise, work together without exceptions. Open Subtitles فيجب علينا ان نضحي نقبل بالحلول الوسط ,العمل معاً. بدون استثناءات.
    90.37. Introduce a separate system of juvenile justice, with particular emphasis on rehabilitation and reintegration activities, stop the application of isolation measures on juveniles and ensure that the minimum age of fourteen for criminal liability in domestic and international law is respected without exceptions (Austria ); 90.38. UN 90-37- استحداث نظام منفصل لقضاء الأحداث مع التشديد بوجه خاص على أنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والتوقف عن تطبيق تدابير العزل في حق أحداث، وضمان احترام السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وهي أربعة عشرة سنة في قانون البلد وفي القانون الدولي دونما استثناء (النمسا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد