ويكيبيديا

    "without excluding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون استبعاد
        
    • دون استثناء
        
    • بدون استبعاد
        
    • ودون استبعاد
        
    • غير استبعاد
        
    • دون أن نستثني
        
    His delegation therefore understood the revised draft article as emphasizing the particular relevance of certain human rights without excluding others. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    However, crimes that had not become part of customary international law should be excluded, without excluding the development of the law in that area. UN بيد أنه ينبغي استبعاد الجرائم التي لم تصبح جزءا من القانون الدولي العرفي ، دون استبعاد تطوير القانون في هذا المجال .
    Protecting consumer safety without excluding exports from developing countries is a great challenge for all of us. UN وحماية سلامة المستهلك دون استبعاد صادرات البلدان النامية تمثل تحديا كبيرا أمامنا جميعا.
    I think that, as Ambassador Wenaweser said, if we really believe in the potential of this approach, that is the path the facilitators have indicated, without excluding any other solution. UN وأنا أرى، كما قال السفير ويناويسر، أنه إذا كنا نؤمن، في الواقع، بإمكانات هذا النهج، فذلك هو النهج الذي أشار إليه الميُسِّرون، دون استثناء أي حل آخر.
    It is essential for the negotiations to continue to include these five issues without excluding or marginalizing any of them. UN ومن الأهمية الأساسية أن تظل المفاوضات تتضمن هذه المسائل الخمس بدون استبعاد أو تهميش أي منها.
    without excluding the possibility that subsequent practice might, in very specific cases, amend or modify a treaty, the draft conclusion also accurately pointed out that that possibility had not been generally recognized. UN ودون استبعاد إمكانية أن تؤدي ممارسة لاحقة، في حالات محددة جدا، إلى تعديل معاهدة أو تنقيحها، يشير مشروع الاستنتاج أيضا بدقة إلى أن هذه الإمكانية لم تحظ بالاعتراف عموما.
    They also involved a shift from an understanding of people's rights as a set of contractual bilateral regimes to an understanding of a genuine universal legal order which, without excluding the foregoing, was distinguished by its concern to protect the most fundamental values of the international community as a whole. UN وأضاف أن هذا النظام القضائي يمتاز، دون استبعاد ما سبقه، بالرغبة في حماية القيم الأساسية للمجتمع الدولي في مجموعه.
    The Security Council should then decide on the measures to be taken without excluding any option. UN وعندها، ينبغي أن يحدد مجلس الأمن التدابير التي ستتخذ، دون استبعاد أي خيار.
    The approach being adopted was vigorous promotion of SMEs without excluding large-scale industrial initiatives. UN وأفاد بأن النهج الذي يتبع هو تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة بقوة دون استبعاد المبادرات الصناعية الكبيرة.
    without excluding other new members, my country is therefore in favour of the admission of Germany and Japan as permanent members of the Security Council. UN وبلادي تحبذ قبول المانيا واليابان كعضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن وذلك دون استبعاد إمكان دخول أعضاء جدد آخرين.
    In a way, for the first time in the political history of El Salvador, the electoral process will be conducted on the basis of standards reflecting the rule of law, without excluding any social sector or political force, and under the international monitoring of the United Nations. UN وهذه هي أول مرة في التاريخ السياسي للسلفادور تجرى فيها عملية انتخابات وفقا لقواعد وضعتها دولة القانون دون استبعاد أي فئة اجتماعية أو قوة سياسية، وباشراف دولي من جانب اﻷمم المتحدة.
    Inventive solutions among Cubans, without excluding anyone, should be encouraged, with a view to opening up new democratic possibilities leading to a peaceful transition, with due respect for human rights, national sovereignty and fundamental freedoms. UN وينبغي التشجيع على التوصل الى حلول مبتكرة فيما بين الكوبيين، دون استبعاد أحد منهم، وذلك بهدف إتاحة امكانيات ديمقراطية جديدة للتحول السلمي، مع الاحترام التام لحقوق الانسان والسيادة الوطنية والحريات اﻷساسية.
    We also consider the proposal by the Secretariat for provisions to convene two Committee meetings in 1995, two meetings in 1996 and one meeting in 1997 to be reasonable for planning purposes, without excluding the possibility of additional meetings if the Committee deems them necessary. UN كذلك نحن نعتبر أن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة والقاضي بعقد اجتماعين للجنة في عام ١٩٩٥، واجتماعين في عام ١٩٩٦، واجتماع واحد في عام ١٩٩٧، اقتراح معقول ﻷغراض التخطيط، دون استبعاد امكانية عقد اجتماعات إضافية إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    In that connection, it was stated that the section contained an indicative list of issues that the parties might wish to address without excluding other issues within the limits of party autonomy set by intellectual property law. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن القسم يحتوي على قائمة إرشادية بالمسائل التي قد يود الطرفان معالجتها، من دون استبعاد مسائل أخرى تقع ضمن حدود استقلالية الطرفين التي يقررها قانون الملكية الفكرية.
    The use of high technology would make it possible to prevent false confessions without excluding counsels from the process, an arrangement that would be more consonant with the image and role of Japan in the United Nations system. UN واستخدام التكنولوجيا المتقدمة من شأنه أن يمنع الاعترافات الكاذبة دون استبعاد المستشارين من العملية، وهو ترتيب أكثر توافقاً مع صورة اليابان ودوره في منظومة الأمم المتحدة.
    1. Reaffirms the right of the Palestinian people to self-determination, without excluding the option of a State; UN ١ - تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، دون استبعاد الخيار المتعلق بإقامة دولة؛
    Thus, without excluding the possibility that supplementary means of interpretation might, in exceptional circumstances, be resorted to, the interpretation of reservations must be guided by the primacy of the text. UN وهكذا يجب، دون استبعاد امكانية اللجوء إلى وسائل التفسير التكميلي في ظروف استئنائية، تفسير التحفظات على أساس أسبقية النص.
    :: The right of every country to adopt a position on matters of interest to it, without excluding the possible identification and discussion of a subject or topic of particular importance. UN :: حق كل بلد في الإدلاء برأيه في المواضيع التي تهمه دون استبعاد إمكانية أن يحدد ويناقش بندا أو موضوعا يكتسي أهمية بالغة في نظره.
    :: General objective: strengthen technical assistance within the United Nations framework, without excluding assistance provided by other organizations; greater involvement of developing countries; involvement of international financial institutions. UN :: الهدف العام: تعزيز المساعدة التقنية في إطار الأمم المتحدة، دون استثناء المساعدة التي تقدمها مؤسسات أخرى، وزيادة إشراك البلدان النامية، وإشراك المؤسسات المالية الدولية.
    We agree with our Secretary-General that disarmament must be considered in all its aspects without excluding any category of weapons. UN ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة.
    We call on Israel to recognize the right of the Palestinians to self-determination without excluding the option of a state of their own. UN ونناشــد إسرائيل أن تُقر بحق الفلسطينيين في تقرير المصير بدون استبعاد خيار إنشاء دولة خاصة بهم.
    I propose that together, without excluding any possibilities, we think about creating specific machinery to focus action on limited-duration bilateral and multilateral plans to solve the problem. UN إنني أرى أن نفكر معا، ودون استبعاد أية إمكانيات، في إنشاء آلية محددة لتركيز العمل على خطط ثنائية ومتعددة اﻷطراف، محدودة المدة، لحل المشكلة.
    Let us globalize, without excluding anyone, science, technology, development and cooperation between nations. UN ولنعولم، دون أن نستثني أحدا، العلم والتكنولوجيا والتنمية والتعاون بين اﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد