Goods and services were procured, and payments made, without following the established procedures for procurement and without issuing purchase orders; | UN | فلقد تم شراء السلع والحصول على الخدمات، وسددت المدفوعات دون اتباع اﻹجراءات المقررة للمشتريات، ودون إصدار أوامر للشراء؛ |
Security forces arrested over 200 people during and after the fighting, in many cases without following legal procedure. | UN | واعتقلت قوات الأمن ما يزيد على 200 شخص خلال القتال وبعده، وكان ذلك في حالات كثيرة دون اتباع إجراء قانوني. |
He was initially taken to the Syrian Intelligence Services Centre of Anjar, Lebanon. Later, he was transferred to the Palestine Branch Detention Centre in Damascus, Syria, without following any formal extradition procedure. | UN | وأُخذ في بادئ الأمر إلى مركز دائرة الاستخبارات السورية في عنجر بلبنان، ثم نُقل لاحقا إلى مركز احتجاز فرع فلسطين في دمشق بسورية، دون اتباع الإجراءات الرسمية لتسليم المطلوبين. |
The text as currently drafted raises a number of issues, not least of which is the fact that it would alter existing rules without following the proper procedures. | UN | والنص بصيغته الراهنة يثير عددا من القضايا ليس أقلها أن من شأنه أن يغير القواعد القائمة دون اتباع اﻹجراءات السليمة. |
However, according to PLA sources, children particularly keen to join are also integrated without following regular procedures. | UN | إلا أنه وفق مصادر جيش التحرير الشعبي، يتم أيضا إدماج الأطفال الراغبين في الانضمام بشكل خاص بدون اتباع الإجراءات العادية. |
In Asia Pacific, a staff member allegedly transferred five vehicles with a total value of more than $650,000 to two governmental agencies without following proper procedures | UN | في آسيا والمحيط الهادئ، أدعى أن أحد الموظفين قد نقل خمس مركبات تزيد قيمتها الإجمالية عن 000 650 دولار إلى وكالتين حكوميتين من دون اتباع الإجراءات السليمة |
The Minister of Health fired the Permanent Secretary without following the Senior Public Appointment Committee's rules and replaced other senior officials, including a director in the Department of Pharmaceuticals. | UN | وفصل وزير الصحة الأمين الدائم دون اتباع القواعد المنبثقة عن لجنة تعيين كبار الموظفين واستبدل مسؤولين كبار آخرين منهم مدير في إدارة المستحضرات الصيدلانية. |
He used to cross into Angola without following Zambian immigration and customs regulations and conducted trade in foodstuffs in UNITA-controlled areas; | UN | وكان قد اعتاد العبور إلى أنغولا دون اتباع قواعد الهجرة والجمارك الزامبية وقام بالاتجار بالمواد الغذائية في المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا؛ |
o Transportation and related services were procured, and payments of $677,000 were made, without following the applicable financial regulations, rules and procedures. | UN | ○ تم الحصول على خدمات نقل وخدمات متصلة بها، وسداد مدفوعات بلغت ٠٠٠ ٦٧٧ دولار، دون اتباع اﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات المالية المطبقة. |
Transportation and related services were procured and payments of $677,000 were made without following the applicable financial regulations, rules and procedures. | UN | وقد تم شراء خدمات للنقل وما يتصل بها من خدمات، وسداد مدفوعات قدرها ٠٠٠ ٦٧٧ دولار دون اتباع اﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات المالية المعمول بها. |
They called for Mr. Mambé's resignation. An inquiry instituted by the Prime Minister confirmed that Mr. Mambé had prepared a list of 429,000 persons without following the established procedures. | UN | وقد دعا أعضاء الحزب إلى استقالة السيد مامبي، وأكد تحقيق أمر به رئيس الوزراء سورو أن السيد مامبي كان قد أعد قائمة تضم 000 429 شخص دون اتباع الإجراءات المعمول بها. |
Attempts to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories without following the relevant procedures established by the Organization were equally unacceptable. | UN | وإن محاولات حذف جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون اتباع الإجراءات ذات الصلة التي وضعتها المنظمة أمر غير مقبول أيضا. |
Nor should it succeed in its attempts to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories without following the relevant procedures established by the Organization. | UN | وينبغي ألا تنجح محاولاتها لإخراج جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي دون اتباع الإجراءات ذات الصلة التي وضعتها المنظمة. |
The additional five locations, currently hosting UNIDO Focal Points, would be upgraded without following the agreed cost-sharing principles stipulated in the Agreement. | UN | وسيجري الارتقاء بالمواقع الخمسة الإضافية، التي تستضيف حاليا مراكز تنسيق تابعة لليونيدو، دون اتباع مبادئ تقاسم التكاليف المنصوص عليها في الاتفاق. |
And you do not send a cop and a glorified vet into the brain of Global Dynamics without following protocol. | Open Subtitles | ...و لا يمكنكِ إرسال شرطي و بيطري إلى العقل المدير لمؤسسة الديناميكة العالمية... دون اتباع النظام |
There are some local authorities who, without following any judicial procedure and with no legal grounds for their action, use threats to force political opponents and their families to leave their home town or region or the place where they usually live. | UN | فتقوم بعض السلطات المحلية، دون اتباع أي إجراء قضائي ودون توافر أي أسباب قانونية لتصرفها، باستخدام سلاح التهديد لإرغام المعارضين السياسيين وأسرهم على ترك قراهم أو مناطقهم الأصلية أو أماكن إقامتهم الاعتيادية. |
4.5 The State party stresses that the Public Health Act allows a physician to perform sterilization surgery without following any special procedure when it seems to be appropriate in certain circumstances. | UN | 4-5 وأكدت الدولة الطرف أن قانون الصحة العامة يجيز للطبيب إجراء جراحة التعقيم دون اتباع أية إجراءات خاصة عندما يبدو هذا مناسبا في ظروف معينة. |
In the civil and political sphere, this means for example that the State must not deny people their freedom of speech, or must not put them into jail without following the due process of law, or must not deliberately block the participation of any segment of the society in the process of development, and so on. | UN | ففي المجال المدني والسياسي، يعني هذا على سبيل المثال أن الدولة يجب عليها ألاّ تنكر حق السكان في حرية الكلام، أو يجب عليها ألاّ تلقي بهم في السجن دون اتباع الأصول القانونية للمحاكمة، أو يجب عليها ألاّ تعمد إلى الحيلولة دون مشاركة أي قطاع من قطاعات المجتمع في عملية التنمية، وهكذا دواليك. |
103. In previous reports (S/2004/955 and S/2005/360), the Panel highlighted the sale of the iron ore by the National Transitional Government of Liberia at a rate lower than market price without following transparent tendering procedures. | UN | 103 - أبرز فريق الخبراء في تقريرين سابقين له (S/2005/360 و S/2004/955) قيام الحكومة الانتقالية الوطنية لليبـريا ببيع ركاز الحديد بأسعار أدنى من أسعار السوق دون اتباع إجراءات شفافة في المناقصات. |
15. The High Representative issued a decision on 2 September nullifying and voiding a decision of the Assembly of the Western Herzegovina Canton that had approved a new cantonal government without following established vetting procedures. | UN | 15 - وأصدر الممثل السامي في 2 أيلول/سبتمبر قرارا بإبطال وإلغاء قرار جمعية مقاطعة غرب الهرسك الذي وافقت فيه الجمعية على تشكيل حكومة جديدة للمقاطعة دون اتباع إجراءات التدقيق المقررة. |
3.1 Mr. Müller claims that he is the victim of a violation of article 26 of the Covenant, as the Aliens Act section 9, paragraph 1 (a) prevents Mr. Müller from assuming his wife's surname without following a described procedure of application to a government service, whereas women wanting to assume their husbands' surname may do so without following this procedure. | UN | 3-1 يزعم السيد مولير أنه ضحية انتهاك المادة 26 من العهد لأن الفقرة 1(أ) من المادة 9 من قانون الأجانب لا تسمح له بأن يحمل لقب زوجته إلا إذا استوفى إجراءً معيناً يتمثل في تقديم طلب إلى دائرة حكومية، بينما تجيز للنساء حمل لقب أزواجهن إذا كن يرغبن في ذلك، بدون اتباع هذا الإجراء. |
In some jurisdictions, only the statement was held to be invalid but, in others, it was held to be valid and carriers could simply deliver without surrender without following any particular rules at all. | UN | ففي بعض الولايات القضائية، يعتبر البيان وحده غير صالح ولكنه يعتبر، في ولايات قضائية أخرى، صالحا ويجوز للناقلين القيام بمجرد التسليم دون تسليم السندات ودون اتباع أي قواعد معينة على الإطلاق. |