ويكيبيديا

    "without jeopardizing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون المساس
        
    • دون النيل من
        
    • دون الإضرار
        
    • دون تعريض
        
    • دون أن تعرض للخطر
        
    • دون تهديد
        
    • دون مساس
        
    • بدون تعريض
        
    • دون الاضرار
        
    • ألا يمس ذلك
        
    • وعدم التأثير على
        
    • دون المخاطرة
        
    • دون تقويض
        
    - Drawing up a pharmaceuticals pricing system that will make drugs accessible to the vast majority of the population without jeopardizing the survival of health care institutions; UN :: إعداد نظام لتسعير الأدوية يتيح لمعظم السكان اقتناءها دون المساس بمصالح المؤسسات؛
    We must promote sustainable development that will meet humanity's needs today without jeopardizing the rights of future generations. UN ويجب علينا أن نعزز التنمية المستدامة التي تفي باحتياجات اﻹنسانية اليوم، وذلك دون المساس بحقوق اﻷجيال المقبلة.
    On that basis, the Principality of Monaco wishes to submit a proposal that might respond to many of the wishes that have been expressed, without jeopardizing the effectiveness of the Security Council. UN ومن ثم فإن اﻹمارة ترغب في تقديم اقتراح يمكن أن يسهم في تلبية كثير من المطالب المعرب عنها في هذا الصدد دون المساس بفعالية مجلس اﻷمن.
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    We believe that the international community is capable of finding a formula to bring about debt cancellation without jeopardizing the stability of international financial institutions. UN ونؤمن بأن المجتمع الدولي قادر على إيجاد تركيبة لإلغاء الديون من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
    United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. UN وأردف قائلا إنه لم يعد من الممكن عزل موظفي الأمم المتحدة عن الواقع الاقتصادي الراهن دون تعريض استدامة النظام للخطر.
    It is in this context that an Agenda for Development could properly address the issues of training in science and the transfer of technology on terms that developing countries could afford without jeopardizing the intellectual property rights of the originators. UN وفي هذا السياق يمكن لخطة للتنمية أن تتناول على الوجه الصحيح مسألتي التدريب في العلوم ونقل التكنولوجيا على أسس تكون في حدود قدرة البلدان النامية دون المساس بحقوق الملكية الفكرية للمبتكرين.
    The Federation was satisfied with the advancements made towards reaching parity without jeopardizing the fairness and integrity of the selection process that would enable the best qualified candidate to be selected for a position. UN وقال إنّ الاتحاد يشعر بالارتياح للتقدم المحرز صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين دون المساس بمبدأي الإنصاف والنزاهة في عملية الاختيار.
    The Committee urges the Secretary-General to look beyond travel costs in seeking further gains from the implementation of the proximity rule, without jeopardizing the quality of services, and to report thereon in the next report on the pattern of conferences. Flextime UN وتحث اللجنة الأمين العام على تجاوز تكاليف السفر في سعيه إلى تحقيق مزيد من المكاسب الناتجة عن تنفيذ قاعدة الجوار، دون المساس بنوعية الخدمات، وأن يبلغ عن ذلك في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    The Advisory Committee welcomes the efforts being made to seek greater efficiencies through the digital recording of meetings, which in the Advisory Committee's view should be done without jeopardizing the quality of the meeting records. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة سعيا لمزيد من الكفاءة من خلال التسجيل الرقمي للاجتماعات، الأمر الذي ينبغي أن يتحقق في رأي اللجنة دون المساس بنوعية محاضر الجلسات.
    It was indicated to the Committee that the time buffer was intended to provide some flexibility to address problems that might arise during the data conversion and testing phases, without jeopardizing the planned implementation date. UN وقُدم توضيح إلى اللجنة مفاده أن الهدف من تخصيص فترة زمنية احتياطية إنما هو توفير قدر من المرونة لمعالجة المشاكل التي قد تنشأ أثناء مرحلتي تحويل البيانات واختبارها، دون المساس بالموعد المقرر للتنفيذ.
    It believes that the Secretary-General should seek alternative solutions for implementing the four components of the initiative at lower cost, and identify activities or features that could be postponed without jeopardizing the overall implementation of the initiative. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية كذلك أنه ينبغي للأمين العام أن يبحث عن حلول بديلة لتنفيذ العناصر الأربعة للمبادرة بكلفة أدنى، وأن يحدد الأنشطة أو الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بالتنفيذ العام لهذه المبادرة.
    Members of the Security Council urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث أعضاء مجلس الأمن المحكمتين على مواصلة العمل بشأن إكمال ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    They urged the Tribunals to complete their work as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process, and emphasized that the end of the Tribunals should not signal that persons suspected of grave crimes were safe from justice. UN وحثوا المحكمتين على إنجاز عملهما بأسرع ما يمكن، دون النيل من نـزاهة العملية، وأكدوا أن انتهاء وجود المحكمتين ينبغي ألا يعني أن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة في مأمن من العدالة.
    It likewise supported the holding of open hearings with a view to addressing complaints efficiently without jeopardizing the interests of staff and management. UN واستطردت قائلة إن حكومتها تؤيد أيضا عقد جلسات استماع مفتوحة من أجل معالجة الشكاوى بكفاءة دون الإضرار بمصالح الموظفين والإدارة.
    Evidentiary rules permitted the provision of testimony without jeopardizing the safety of witnesses. UN وتجيز القواعد الاستدلالية تقديم الشهادة دون تعريض أمان الشهود للخطر.
    These and many other projects have helped developing countries meet their current needs without jeopardizing the ability of future generations to meet their requirements. UN وهذه المشاريع ومشاريع أخرى عديدة ساعدت البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الحالية دون أن تعرض للخطر قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    In his delegation’s view, it would not be possible to make further cuts without jeopardizing the Organization’s credibility and future. UN ومن رأي وفده أنه لن يتسنى اجراء المزيد من التخفيضات دون تهديد مصداقية المنظمة ومستقبلها.
    Its current consideration should thus identify and clarify issues, without jeopardizing the application of the methodology at the remaining duty stations in the current round of surveys. UN ومن ثم، ينبغي أن تحدد وتوضح في مناقشاتها الحالية المسائل دون مساس بتطبيق المنهجية في مراكز العمل المتبقية في إطار الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية.
    United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. UN إذ لم يعد ممكنا استمرار عزل موظفي الأمم المتحدة عن الواقع الاقتصادي الحالي بدون تعريض استدامة النظام للخطر.
    It was widely felt that, in any event, the definition should cover only those core elements that should be kept confidential to ensure the quality of the signature process, to the exclusion of any other element which, although it might contribute to the signature process, could be disclosed without jeopardizing the reliability of the resulting electronic signature. UN وارتئي على نطاق واسع أن التعريف لا ينبغي أن يشمل في كل الأحوال الا العناصر الجوهرية التي ينبغي الحفاظ على سريتها لضمان نوعية عملية التوقيع، باستبعاد أي عنصر آخر يمكن الكشف عنه دون الاضرار بموثوقية التوقيع الالكتروني الناتج، وان كان ذلك العنصر يمكن أن يساهم في عملية التوقيع.
    The Conference must strengthen the Treaty without jeopardizing the right of States parties to put nuclear energy to peaceful uses. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    105. In Geneva, mandatory translation services to be provided for documents from OHCHR, the Human Rights Council and the human rights treaty organs were defined with no adequate estimation of the resources needed to effectively deliver the services without jeopardizing the other mandated work of UNOG conference services. UN 105- وفي جنيف، لم تُخصص الموارد الكافية للجزء الإلزامي من الترجمة المتعلق بوثائق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وأجهزة معاهدات حقوق الإنسان، بما يضمن الفعالية وعدم التأثير على الأعمال الأخرى التي كُلفت بها شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Thirdly, we believe that the Conference on Disarmament could also take some steps to promote progress towards the ultimate goal of prohibiting anti-personnel landmines without jeopardizing the security of States. UN ثالثا، نعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يتخذ بعض الخطوات تجاه تعزيــز التقــدم نحو الهدف النهائي المتمثل في حظر اﻷلغام اﻷرضية دون المخاطرة بأمن الدول.
    It is too early to provide a time frame for when the conditions would be stable enough for the Mission to leave without jeopardizing the fragile peace gains achieved. UN ومن السابق لأوانه الحديث عن الإطار الزمني الذي سيتحقق فيه استقرار كاف للأوضاع بحيث تنسحب البعثة دون تقويض ما أُحرز من مكاسب هشة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد