ويكيبيديا

    "without possibility of release" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون إمكانية الإفراج
        
    • دون إتاحة إمكانية الإفراج
        
    • بدون إمكانية الإفراج
        
    • بدون إمكانية اﻹفراج عن
        
    • دون وجود إمكانية للافراج عنهم
        
    The fact that capital punishment and imprisonment without possibility of release can be applied under Penal Law to children aged 16 and 17 years at the time the crime was committed is also a major issue of concern for the Committee. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أنه يجوز، بموجب القانون الجنائي، تطبيق عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج على أطفال لا يتجاوزون 16 و17 سنة من العمر وقت ارتكاب الجريمة.
    (d) Sanctions that foresee the imposition of life imprisonment without possibility of release for offences committed by persons when they were below 18 years of age; UN (د) العقوبات المنطوية على السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج على ارتكاب الجرائم التي يرتكبها أشخاص هم دون 18 سنة؛
    51. Calls upon States to abolish by law and in practice, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under 18 years of age at the time of the commission of the offence; UN 51- يهيب بالدول أن تلغي في أقرب وقت ممكن، على صعيد القانون والممارسة، عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج لمن تقل أعمارهم عن 18 عاماً في وقت ارتكاب الجريمة؛
    " (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN " (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغي بموجبه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إتاحة إمكانية الإفراج لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    97. I urge States to ensure that no person below 18 years of age is subjected to the death penalty or a sentence of life imprisonment without possibility of release. UN 97 - إنني أحث الدول بأن تكفل عدم تعرض أي شخص تحت سن 18 سنة لعقوبة الإعدام أو لحكم بالسجن مدى الحياة بدون إمكانية الإفراج عنه.
    91. The Committee is concerned at the present system of juvenile justice, including the lack of a clear legal prohibition of capital punishment, life imprisonment without possibility of release and indeterminate sentencing, as well as at the recourse to whipping as a disciplinary measure for boys. UN ١٩- وتساور اللجنة مشاعر القلق إزاء النظام الحالي لقضاء اﻷحداث، وعدم وجود حظر قانوني واضح فيه لعقوبة اﻹعدام، والسجن مدى الحياة بدون إمكانية اﻹفراج عن السجين وإصدار أحكام غير محددة، وكذلك اللجوء إلى جلد الصبيان بالسياط كتدبير تأديبي.
    147. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN ٧٤١ - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الاعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.
    (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن يلغي عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغى فيه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    " (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those below the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN ' ' (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغى فيه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغى فيه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغى فيه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن يلغي عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    " (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN " (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغى فيه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    (a) To abolish by law, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under the age of 18 years at the time of the commission of the offence; UN (أ) إصدار قانون في أقرب وقت ممكن تلغى فيه عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج لمن تكون أعمارهم أقل من 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة؛
    52. Also calls upon States to commute immediately such sentences and to ensure that any child previously sentenced to the death penalty or life imprisonment without possibility of release is removed from special prison facilities, especially from death row, and transferred to regular institutions of detention appropriate for the age of the offender and the offence committed; UN 52- يهيب أيضاً بالدول أن تخفف هذه العقوبات على الفور وأن تكفل نقل أي طفل حُكم عليه سابقاً بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج من مرافق السجن الخاصة، ولا سيما من مرافق سجن المحكوم عليهم بالإعدام، وتحويله إلى مؤسسات الاحتجاز العادية المناسبة لسنه وللجرم المرتكب؛
    The Convention on the Rights of the Child also specifies that States parties may not allow a sentence of life imprisonment without possibility of release to be imposed for offences committed by persons below 18 years of age (art. 37 (a)). UN وتحدّد اتفاقية حقوق الطفل أيضاً أنه لا يجوز للدول الأطراف أن تسمح بعقوبة السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة (الفقرة (أ) من المادة 37).
    (b) To immediately commute such sentences and to ensure that any child previously sentenced to the death penalty or life imprisonment without possibility of release is removed from special prison facilities, especially from death row, and transferred to regular institutions of detention appropriate for the age of the offender and the offence committed; UN (ب) أن تخفف هذه العقوبات على الفور وأن تكفل نقل أي طفل حكم عليه سابقا بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج من مرافق السجن الخاصة، ولا سيما من مرافق سجن المحكوم عليهم بالإعدام، إلى مؤسسات احتجاز عادية تناسب سنه والجرم المرتكب؛
    51. Calls upon States to abolish by law and in practice, as soon as possible, the death penalty and life imprisonment without possibility of release for those under 18 years of age at the time of the commission of the offence; UN 51- يهيب بالدول أن تلغي في أقرب وقت ممكن، على صعيد القانون والممارسة، عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة بدون إمكانية الإفراج لمن كانت أعمارهم في وقت ارتكاب الجريمة تقل عن 18 عاماً؛
    103. In the field of juvenile justice, the Committee recommends that the State party raise the minimum age of criminal responsibility and incorporate in the legislation a clear prohibition of capital punishment, life imprisonment without possibility of release and indeterminate sentencing as well as of the use of whipping as a disciplinary measure. UN ٣٠١- وفي مجال قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية، وأن تدرج في التشريع منعا واضحا لعقوبة اﻹعدام، والسجن مدى الحياة بدون إمكانية اﻹفراج عن السجين، والحكم بالسجن لفترة غير محددة، وكذلك ممارسة الجلد بالسياط كتدبير تأديبي.
    148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN 148 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الاعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد