ويكيبيديا

    "without providing any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون تقديم أي
        
    • بدون تقديم أي
        
    • دون تقديم أية
        
    • دون أن يقدم أية
        
    • دون إبداء أي
        
    • ولم يقدم أي
        
    • دون أن يقدم أي
        
    • بدون تقديم أية
        
    • دون أن تفرز أي
        
    • دون أن تقدم أي
        
    • دون أن تقدم أية
        
    • من دون أن تقدِّم أية
        
    In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. UN وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه.
    However, the Magistrate declined to investigate for lack of competence without providing any explanation for his decision. UN غير أن القاضي رفض إجراء التحقيق لعدم الاختصاص من دون تقديم أي تفسير لقراره.
    The State party contends, without providing any documentary evidence, that Karimov was examined by a medical doctor upon arrival in Dushanbe, who concluded that his body did not reveal any bodily injuries as a result of illtreatment. UN وتدعي الدولة الطرف، من دون تقديم أي أدلة مستندية، أن كريموف خضع لفحص طبي من قِبل طبيب حال وصوله إلى دوشانبيه وخلص الطبيب إلى أن جسده خالٍ من أي إصابات ناتجة عن إساءة معاملته.
    Governments could not devolve part of their responsibilities to civil society bodies without providing any support. UN وذكرت أنه لا يمكن للحكومات أن تفوض جزءا من مسؤولياتها إلى المجتمع المدني بدون تقديم أي دعم.
    This strips the use of lethal force of its usual safeguards - without providing any alternative safeguards. UN وهذا ما يجرد استعمال القوة الفتاكة من ضماناته المعتادة - دون تقديم أية ضمانات بديلة.
    The claimant stated that he lost the tangible business property without providing any specific information as to what happened to such property. UN وقال إنه فقد ممتلكاته التجارية المادية دون أن يقدم أية معلومات عما آلت إليه هذه الممتلكات.
    A Supreme Court justice has denied their petitions without providing any reasons. UN ورفض قاض في المحكمة العليا التماسها دون إبداء أي أسباب.
    The decisions merely stated that the cases did not satisfy the criteria for refugee status, without providing any other explanations. UN واكتفت القرارات بالإشارة إلى أن الحالات لا تلبي المعايير اللازمة لمركز اللاجئ، دون تقديم أي إيضاحات أخرى.
    The decisions merely stated that the cases did not satisfy the criteria for refugee status, without providing any other explanations. UN واكتفت القرارات بالإشارة إلى أن الحالات لا تلبي المعايير اللازمة لمركز اللاجئ، دون تقديم أي إيضاحات أخرى.
    The decisions merely stated that the cases did not satisfy the criteria for refugee status, without providing any other explanations. UN واكتفت القرارات بالإشارة إلى أن الحالات لا تلبي المعايير اللازمة لمركز اللاجئ، دون تقديم أي إيضاحات أخرى.
    However, the authorities simply placed a notice saying that it was postponed, without providing any reason. UN ولكن السلطات وضعت ببساطة ملاحظة تقول إن الجلسة تأجلت دون تقديم أي مبرر.
    3.3 Finally, she claims a violation of article 2 of the Covenant in general terms and without providing any detailed explanations or argumentation thereon. UN 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن.
    3.3 Finally, she claims a violation of article 2 of the Covenant in general terms and without providing any detailed explanations or argumentation thereon. UN 3-3 وأخيراً، تدعي بعبارات عامة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد دون تقديم أي تفسيرات مفصلة أو حجج بهذا الشأن.
    73. Three countries just provided a low score (0 or 1) in the e-SMART assessment without providing any further explanation. UN 73- مَنحت ثلاثة بلدان علامة ضعيفة (صفر أو 1) عند تقييم معيار e-SMART دون تقديم أي تبرير لذلك.
    On 12 December 2006, both complainants responded expressing their surprise that the complainant had " withdrawn " his complaint without providing any reasons for doing so. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، رد كلا الشاكيين معربين عن دهشتهما لكون صاحب الشكوى " سحب " شكواه دون تقديم أي أسباب لذلك.
    The International Monetary Fund, without providing any analysis, is giving advice and insisting that Jamaica reduce its public service drastically. UN ويسدي صندوق النقد الدولي المشورة، بدون تقديم أي تحليل، ويصر على أن تقلص جامايكا الخدمات العامة لديها بشكل جذري.
    65. With regard to divorce, men have the right to divorce their spouses without providing any reasons. UN 65- وفيما يتعلق بالطلاق، يحق للرجال تطليق زوجاتهم دون تقديم أية أسباب.
    In practice, the draft allowed the State to oppose trial before the court without providing any such guarantee. UN وفي الممارسة العملية، يتيح المشروع للدولة أن تعارض محاكمة المتهم أمام المحكمة، دون أن يقدم أية ضمانة من هذا النوع.
    The technical assessment mission was not able to travel to Eritrea because the Eritrean authorities, without providing any reason, cancelled the visas which had been issued to the participants a day earlier. UN ولم تتمكن بعثة التقييم التقني من السفر إلى إريتريا بسبب قيام السلطات الإريترية، دون إبداء أي سبب، بإلغاء التأشيرات التي كانت قد مُنحت للمشاركين قبل ذلك بيوم واحد.
    From 2 to 7 August 2002, he failed to appear to the Prosecution's Office without providing any reasons. UN وفي الفترة من 2 إلى 7 آب/أغسطس 2002، لم يحضر صاحب البلاغ إلى مكتب المدعي العام ولم يقدم أي مبرر لعدم حضوره.
    How can we allow a false impression to be given of horizons of progress which do not exist, of worthless crumbs picked up or of manoeuvres designed simply to open the way for gratuitous normalization from which one party benefits without providing any indication of a wish for peace on his part? UN كيف يمكن أن يُسكت على ذلك، كيف يمكن أن نسمح بإعطاء الانطباع الكاذب بآفاق تقدم لا يحدث، أو بالتقاط فتات لا يغني، أو بالتعامل مع مناورات تهدف فقط إلى فتح الطريق لتطبيع مجاني ينتفع منه طرف دون أن يقدم أي دليل واحد على وجود إرادة للسلام لديه.
    It is up to them when they come and go, without providing any information at all. UN ووقت حضورها ومغادرتها يعود إليها بدون تقديم أية معلومات على الإطلاق.
    In some cases, layers of control slow down the process without providing any real value. UN وفي بعض الحالات، تؤدي مستويات الرقابة إلى إبطاء العمليات دون أن تفرز أي قيمة حقيقية.
    The participants' representatives noted further that the Committee of Actuaries had recommended retention of the 6.5 rate, without providing any economic or technical basis for the recommendation. UN وأشار ممثلو المشتركين أيضا إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت باﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة دون أن تقدم أي أساس اقتصادي أو تقني لتلك التوصية.
    (c) States that reported having frozen assets without providing any additional information. UN (ج) دول أبلغت أن لديها أصول مجمدة دون أن تقدم أية معلومات إضافية.
    The Committee notes that the reply received by the author after the second writ of habeas corpus reiterated that the government authorities did not know the whereabouts of the alleged victim and demanded the writ be dismissed, without providing any information on steps taken to investigate the case. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد