ويكيبيديا

    "without reducing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون تقليل
        
    • دون التقليل
        
    • دون تخفيض
        
    • دون الحد
        
    • دون خفض
        
    • دون تقليص
        
    • بدون خفض
        
    • دون أن تحد
        
    Reductions in administrative costs would be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. UN وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف.
    To that end, the powers of the police have been increased, without reducing the Public Prosecutor's powers of monitoring and supervision. UN وتحقيقا لهذه الغاية تمت زيادة سلطات الشرطة دون تقليل من سلطات النيابة العامة في الرصد واﻹشراف.
    Reductions in administrative costs will be sought without reducing the ability of the Organization to deliver its mandated programmes. UN وسيتم السعي إلى خفض التكاليف اﻹدارية دون التقليل من قدرة المنظمة على إنجاز البرامج الموكلة إليها.
    First of all, the Board had expanded its audit coverage of all peace-keeping operations without reducing the coverage of regular budget and extrabudgetary activities. UN من ذلك أولا، أن المجلس وسع عملية مراجعته لتشمل جميع عمليات حفظ السلم، دون تخفيض مراجعة الميزانية العادية واﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    Better informed managers and staff, exercising discretion, allow for greater autonomy without reducing accountability. UN ويتيح تحسين اطلاع المديرين والموظفين وممارسة السلطة التقديرية قدرا أكبر من الاستقلال من دون الحد من المساءلة.
    Additional debt cancellation should be achieved without reducing the resources available to other developing countries, and without jeopardizing the long-term financial viability of international financial institutions. UN وينبغي إلغاء المزيد من الديون دون خفض الموارد المتاحة للبلدان النامية الأخرى، ودون المساس بالمقومات المالية لبقاء المؤسسات المالية الدولية على الأجل الطويل.
    Countries simply cannot be stable without reducing poverty and improving their educational and health care systems. UN وببساطة لا يمكن للبلدان أن تنعم بالاستقرار من دون تقليص حدة الفقر وتحسين نُظمها التعليمية والصحية.
    33. Diversification is defined as the spread of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets, with the goal of reducing risk in a portfolio without reducing the expected return. UN 33 - يعرف التنويع بأنه توزيع الأصول بين مجموعة متنوعة من الأوراق المالية أو بين أوراق مالية في مجموعة متنوعة من الأسواق بهدف تخفيف المخاطر في حافظة ما دون تقليل العائدات المتوقعة.
    28. Diversification is the spread of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets with the goal of reducing risk in a portfolio without reducing the expected return. UN ٢٨ - التنويع هو توزيع اﻷصول بين مجموعة متنوعة من اﻷوراق المالية أو بين أوراق مالية في مجموعة متنوعة من اﻷسواق بهدف تخفيف المخاطر في حافظة ما دون تقليل العائدات المتوقعة.
    A redistributive policy alone cannot succeed for long without reducing the availability, and therefore the realization, of other rights, thereby violating the composite right to development. UN ولا يمكن لسياسة إعادة توزيع الموارد أن تنجح لوحدها لمدة طويلة دون تقليل عنصر التوافر، ولذا فإن إعمال الحقوق الأخرى من شأنه أن ينتهك بذلك الحق المركب في التنمية.
    25. Diversification consists in the investment of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets, with the goal of reducing risk in a portfolio without reducing the expected return. UN 25 - ويتمثل التنويع في استثمار الأصول في مجموعة متنوعة من الأوراق المالية أو في أوراق مالية في مجموعة متنوعة من الأسواق بهدف تخفيف المخاطر في حافظة ما دون تقليل العائدات المتوقعة.
    It was felt that changing the provisions in that fashion would simplify the text without reducing the substance of the provision or omitting its essential elements. UN ورئي أن تغيير الحكمين بهذا الشكل سيبسط النص دون التقليل من مضمون الحكم أو حذف عناصره الأساسية.
    Britain supports enlargement of the Security Council to broaden its base without reducing its effectiveness. UN وتؤيد بريطانيا زيادة عضوية مجلس اﻷمن لتوسيع قاعدته دون التقليل من فعاليته.
    There was therefore a need to mitigate the impact of such asymmetries, but the question was how to do this without reducing the policy space available to developing countries. UN ويلزم بالتالي تخفيف أثر مظاهر عدم التماثل هذه، إلا أن السؤال الذي يطرح نفسه هو كيف يمكن القيام بذلك دون التقليل من الحيز المتاح للبلدان النامية في مجال تقرير السياسة العامة.
    Noting the high rates of maternal mortality in many of the countries, delegations stated that it would not be possible to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) without reducing maternal mortality. UN وأشارت الوفود إلى المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية في عديد من البلدان، فذكرت أنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تخفيض الوفيات النفاسية.
    These blueprints embody the main aspects of the reforms being carried out in respect of the control systems, funding and sectoral operations. Their objective is to create a more efficient type of health service that uses less expensive medical technology, without reducing the volume of treatment or lowering quality. UN ويصف المفهوم الخطوط العريضة لإصلاح إدارة هذا القطاع كله وتمويله وعمله، بغية إرساء نظام صحي أكثر فعالية يستخدم تكنولوجيات طبية أقل تكلفة دون تخفيض نوعية الرعاية الصحية وحجمها.
    Certain measures could be taken to alleviate the parking problem without reducing the number of parking spaces previously made available for missions accredited to the United Nations. UN واختتمت بقولها إنه يمكن اتخاذ بعض التدابير لتخفيف حدة مشكلة إيقاف السيارات دون تخفيض عدد أماكن وقوف السيارات التي كانت متاحة في السابق للبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    The international community could not make genuine progress in poverty reduction and social development without reducing inequality of access to fundamental services. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    The issue was a delicate one as it involved the question of how far a State could go to protect minorities without reducing the protection of the rights established under the Covenant for every individual. UN والقضية حساسة حيث إنها تنطوي على المسألة المتعلقة بالمدى الذي يمكن لدولة أن تبلغه لحماية الأقليات دون الحد من حماية الحقوق المقررة بموجب العهد لكل فرد.
    At the same time, more targeted affirmative action programmes may be advanced, without reducing the opportunities for others, in order to help the marginalized sections of society that have been lagging behind. UN وفي الوقت ذاته، يمكن الأخذ ببرامج العمل الإيجابي الأكثر تحديدا لأهدافها - دون الحد من الفرص المتاحة للآخرين - وذلك لمساعدة فئات المجتمع المهمشة التي لا تزال متخلفة عن الركب.
    That option is welcome so long as it makes it possible to exploit impoverished or fallow soils without reducing the production of food or affecting forest reserves, since it helps to reduce our dependence on oil and contributes to the development of rural areas. UN ولا بأس من هذا البديل ما دام يجعل من الممكن استغلال التربة الضحلة أو الفقيرة دون خفض إنتاج الغذاء أو المساس بالاحتياطي الحرجي، طالما أنها تساعد في تخفيض اعتمادنا على النفط وتسهم في تنمية المناطق الريفية.
    Changes that strengthen human rights protections should do so where possible without reducing the effectiveness of crime control and, where such effectiveness is reduced or seen to be reduced, it is important that those involved understand the benefits that accrue in other areas. UN وينبغي للتغييرات التي تستهدف تعزيز حماية حقوق الانسان اتباع هذا الهدف كلما أمكن ذلك دون خفض فعالية مكافحة الجريمة. ومن المهم اذا انخفضت هذه الفعالية أو رئي أنها انخفضت، أن يدرك من يعنيهم اﻷمر الفوائد التي تتزايد في مجالات أخرى.
    Any changes should serve to streamline and clarify the text without reducing its content and scope. UN وينبغي أن تعمل كل التغييرات على تبسيط وتوضيح النص دون تقليص محتواه ونطاقه.
    In the event that childbirth occurs after the presumed due date, prenatal rest shall be prolonged to the actual childbirth date without reducing the post-natal leave period of eight weeks. UN 488- وفي حالة حدوث الولادة بعد التاريخ المتوقع لها، تمدد الإجازة السابقة للولادة حتى تاريخ الولادة الفعلي بدون خفض فترة الإجازة بعد الولادة التي تبلغ ثمانية أسابيع.
    Despite the failure of systems that favour the generation of wealth without reducing extreme poverty, many people still persist in their short-sightedness and greed. UN وبالرغم من إخفاق النظم التي تحبذ تكوين الثروات دون أن تحد من الفقر المدقع، لا يزال أناس كثيرون مصرين على قصر نظرهم وطمعهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد