In the first instance, the State party invited the author's parents to become Australian citizens without referring to their children. | UN | فبداية، عرضت الدولة الطرف الجنسية الأسترالية على والدي صاحب البلاغ دون الإشارة إلى أطفالهما. |
I cannot conclude without referring to the question of East Timor. | UN | لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى مسألة تيمور الشرقية. |
I could not conclude my remarks without referring to other ills which undermine and sap all the development efforts of countries like mine. | UN | ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي. |
However, the Secretary-General, for a perfectly valid reason, had extended the contract without referring to the General Assembly. | UN | غير أن اﻷمين العام قام، لسبب صحيح تماما، بتمديد العقد دون الرجوع إلى الجمعية العامة. |
Additional non-derogable rights could, in her view, be adduced even without referring to other treaties, on the basis of the distinction between procedural rights and substantive rights. | UN | ومن رأيها أن هناك حقوقاً إضافية لا يجوز عدم التقيد بها حتى دون الرجوع إلى معاهدات أخرى، وذلك على أساس التمييز بين الحقوق الإجرائية والحقوق الموضوعية. |
I would not wish to conclude my statement without referring to the question of Gibraltar. | UN | ولا أود أن أختتم بياني بدون الإشارة إلى قضية جبل طارق. |
I would not like to conclude without referring to the departure of our colleague, the Ambassador of New Zealand, Ambassador Tim Caughley. | UN | ولا أود أن أنهي كلمتي من دون الإشارة إلى مغادرة زميلنا، سفير نيوزيلندا، السفير تيم كوفلي. |
Some States indicated having appropriate legislative measures in place without referring to their licensing procedures. | UN | وذكرت بعض الدول أن لديها تدابير تشريعية ملائمة دون الإشارة إلى إجراءاتها المتعلقة بمنح التراخيص. |
The rules to be drafted by the Commission should be limited to matters of general international law, without referring to conditions for the existence of a wrongful act. | UN | الدولي على مسائل القانون الدولي العام، دون الإشارة إلى الشروط المتعلقة بوجود فعل غير مشروع. |
The Cour Suprême affirmed this decision and dismissed the action, without referring to the NYC. | UN | وأيَّدت المحكمة العليا الحكم الصادر ورفضت الدعوى، دون الإشارة إلى اتفاقية نيويورك. |
In the first instance, the State party invited the author's parents to become Australian citizens without referring to their children. | UN | فبداية، عرضت الدولة الطرف الجنسية الأسترالية على والدي صاحب البلاغ دون الإشارة إلى أطفالهما. |
My delegation believes that that call fills a gap that previously existed in the resolution, as it used to call on States with regard to the two other Protocols that complement the Convention without referring to this one. | UN | ويعتقد وفدي أن تلك الدعوة تسد فراغا كان موجودا في القرار الذي درج في السابق على أن تقتصر تلك الدعوة على البروتوكولين الآخرين المكملين للاتفاقية دون الإشارة إلى هذا البروتوكول. |
This finding was not appropriate because it provided a misleading message without referring to specific terms regarding the Clean Development Mechanism. | UN | ويرى التقرير أن هذه النتيجة غير ملائمة لأنها تعطي رسالة مضللة دون الإشارة إلى مصطلحات محددة فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة. |
While willingness was expressed to formulate a recommendation that would bring about that result, possibly on the basis of concepts such as authorization or implied authorization, it was generally found to be difficult to formulate such a recommendation in the abstract without referring to specific examples. | UN | وبينما أُعرب عن الاستعداد لصياغة توصية يكون من شأنها أن تفضي إلى تلك النتيجة، وربما بناء على مفاهيم من قبيل الإذن أو الإذن الضمني، ارتُئي عموما أن من الصعب صياغة توصية من هذا القبيل بشكل مجرد دون الإشارة إلى أمثلة محددة. |
A few days ago, the American Senate and the House of Representatives adopted a resolution authorizing President Bush to use armed force against Iraq, an independent State and a Member State of the United Nations, without referring to the United Nations. | UN | كما اعتمد مجلسا الشيوخ والنواب الأمريكيين قبل أيام قليلة قرارا يخول الرئيس بوش باستخدام القوة المسلحة ضد العراق، الدولة المستقلة العضو في الأمم المتحدة، دون الرجوع إلى الأمم المتحدة. |
18. There is no way of considering the question of “affirmative action” without referring to the jurisprudence of the United States Supreme Court in the matter of discrimination and more particularly racial discrimination. | UN | ٨١- لا يمكن تناول مسألة " اﻹجراء اﻹيجابي " دون الرجوع إلى اﻷحكام والقرارات الصادرة عن المحكمة العليا للولايات المتحدة بشأن قضايا التمييز ولا سيما التمييز العنصري. |
The process of coordination and cooperation is currently characterized by an increasing appreciation of the importance of taking a holistic and comprehensive approach to land and water resources development, so that no one programme area can proceed without referring to the requirements of others or to overall economic and social priorities. | UN | وتتسم عملية التنسيق والتعاون في الوقت الحالي باﻹدراك المتزايد ﻷهمية اتباع نهج كلي وشامل إزاء تنمية الموارد من اﻷراضي والمياه بحيث لا يتمكن أي مجال برنامجي من مواصلة عمله دون الرجوع إلى احتياجات المجالات اﻷخرى أو اﻷولويات الاقتصادية والاجتماعية عموما. |
I cannot conclude without referring to the difficult situation of children in armed conflict. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلمتي بدون الإشارة إلى الحالة الصعبة للأطفال في الصراعات المسلحة. |
I cannot conclude this statement without referring to two additional initiatives taken up by Mexico at the current session. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا البيان بدون الإشارة إلى مبادرتين إضافيتين اتخذتهما المكسيك في الدورة الحالية. |
The recommendations address only one basic dimension of the issue, without referring to the needs and problems of third States in implementing sanctions. | UN | فهذه التوصيات لا تعالج سوى بعد واحد أساسي من أبعاد المسألة، بدون الإشارة إلى احتياجات ومشاكل دول ثالثة في تنفيذ الجزاءات. |
The author claims that his rights have been violated, without referring to any particular provisions of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه، دون أن يشير إلى أي أحكام محددة من العهد. |
I could not conclude without referring to three important features of the years during which we have worked together in this Conference. | UN | ولا يمكنني أن أنهي كلمتي دون الاشارة إلى ثلاث قسمات هامة للسنوات التي عملنا فيها سوياً في هذا المؤتمر. |
The court, without referring to any provisions of the Convention, concluded from the evidence adduced that the seller had failed to meet its obligation to package pieces of meat separately, which had led to the loss of the buyer's European subsidy and the payment of fines. | UN | وخلصت المحكمة من الأدلة المعروضة، دون أن تشير إلى أي أحكام في الاتفاقية، إلى أن البائع لم يف بالتزامه بتعبئة قطع اللحم على نحو منفصل، مما أدى إلى خسارة المشتري للإعانة الأوروبية وإلى دفع غرامات. |
The defendant paid the plaintiff a certain amount for the wood delivered, albeit without referring to a specific delivery or invoice. | UN | ودفع المدعى عليه الى المدعي مبلغا معينا لبقاء شحنات الخشب المستلمة ، وإن جرى دون إشارة الى ارسالية أو فاتورة محددة . |