ويكيبيديا

    "without setting a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون أن يشكل
        
    • بدون أن يشكل ذلك
        
    • بدون أن يشكِّل ذلك
        
    • بدون إرساء
        
    • بدون وضع
        
    • وبدون أن يشكل
        
    • ودون إرساء
        
    • دون إرساء
        
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. UN قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان ليعرض التقرير السنوي الأول للمجلس.
    The General Assembly also decided, without setting a precedent, to hear statements by representatives of the organizations of the United Nations system. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى بيانات من ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    May I take it that the General Assembly agrees, without setting a precedent, to hear the observer for the European Community, Chair of the Kimberley Process, as the first speaker in the debate on this item? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة توافق، بدون أن يشكل ذلك سابقة، على أن تستمع للمراقب عن الجماعة الأوروبية، رئيس عملية كيمبرلي، بوصفه المتكلم الأول في المناقشة بشأن هذا البند؟
    The Chair: NAM's proposal is to hold morning and afternoon meetings of Working Group II tomorrow, without setting a precedent for subsequent days, as the three Working Groups need to work in parallel. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): يتعلق اقتراح حركة عدم الانحياز اجتماعين للفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر، بدون إرساء سابقة للأيام اللاحقة، إذ يتعين على الأفرقة العاملة الثلاثة العمل بصورة موازية.
    Following consultations with the regional groups, on the proposal of the President, the Assembly decided that, without setting a precedent for other special sessions of the Assembly, it would hear a statement by the Inter-Parliamentary Union in the debate in plenary meeting. UN وفي أعقاب مشاورات أجريت مع المجموعات اﻹقليمية، بناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة، بدون وضع سابقة للدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة، أن تستمع إلى بيان يدلي به الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجلسة العامة.
    The President (spoke in Arabic): In accordance with the decision made earlier and without setting a precedent, I now give the floor to the Executive Director of the United Nations Population Fund. UN الرئيس: بموجب ما تقرر سابقاً، وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أعطى الكلمة الآن للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    May I therefore take it that the Assembly agrees, without setting a precedent, to hear from the observer for the League of Arab States in the debate this afternoon? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق، ودون إرساء سابقة، على الاستماع للمراقب عن جامعة الدول العربية في المناقشة بعد ظهر اليوم؟
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Under-Secretary-General and Chef de Cabinet, Ms. Susana Malcorra, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    It is proposed that the resources for the Department of Political Affairs be funded under the support account for peacekeeping operations on an exceptional basis, without setting a precedent for future resource proposals for that Department under the support account. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    The General Assembly, without setting a precedent, decided to invite Mr. Ivan Šimonović, Assistant Secretary-General for Human Rights, to make a statement at the meeting on behalf of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيد إيفان سيمونوفيتش، الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع نيابة عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    The General Assembly, without setting a precedent, decided to invite Ms. Rigoberta Menchú, Indigenous Leader and Nobel Laureate, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيدة ريغوبِرتا مينتشو، الزعيمة المنتمية إلى الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Chair of the United Nations Commission on International Trade Law, Mr. Hrvoje Sikirić, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، السيد هرفوي سيكيريتش، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.
    May I therefore take it that the General Assembly agrees, without setting a precedent, to hear the observer of the Council of Europe in the debate early this afternoon and following the statements of the ministers of Government? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، دون أن يشكل ذلك سابقة، على الاستماع إلى بيان المراقِبَة عن مجلس أوروبا في المناقشة في وقت مبكر من عصر اليوم، عقب بيانات وزراء الحكومات؟
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to hear the observer for the European Community, Chair of the Kimberley Process, as the first speaker in the debate on agenda item 13. UN قررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى المراقب عن الجماعة الأوروبية، رئيس عملية كيمبرلي، بصفته المتكلم الأول في المناقشة المتعلقة بالبند 13 من جدول الأعمال.
    May I take it that the General Assembly agrees, without setting a precedent, to hear from the Observer of the African Union as the last speaker during this morning's debate? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق، دون أن يشكل ذلك سابقة، على الاستماع إلى مراقبه الاتحاد الأفريقي بوصفها المتكلم الأخير في مناقشة هذا الصباح؟
    Approval of the proposals was being proposed on an ad hoc and one-time basis, without setting a precedent and without prejudicing the outcome of consideration of other elements relating to the Development Account. UN وأضاف أن الجمعية اعتمدت هذه التدابير بشكل استثنائي وغير قابل للتكرار، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون اﻹخلال بنتائج النظر في عناصر أخرى متصلة بحساب التنمية.
    The General Assembly decided to consider the report of the Human Rights Council on its twelfth special session as contained in document A/64/53/Add.1 directly at a plenary meeting, without setting a precedent. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة بصيغته الواردة في الوثيقة A/64/53/Add.1 مباشرة في جلسة عامة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    If there is no objection, I shall take it that it is the wish of the General Assembly, without setting a precedent, to invite Ms. Veneman to make a statement at this special commemorative meeting. UN إن لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة فنيمان إلى الإدلاء ببيان في هذه المناسبة، بدون أن يشكل ذلك سابقة.
    If there is no objection, may I take it that it is the wish of the General Assembly, without setting a precedent, to invite Professor Tony Bogues of Brown University to make a statement at this special commemorative meeting? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون إرساء سابقة، في أن تدعو الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون إلى الإدلاء ببيان في هذا الاجتماع التذكاري الخاص؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد