ويكيبيديا

    "without the approval" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون موافقة
        
    • إلا بموافقة
        
    • بدون موافقة
        
    • دون الحصول على موافقة
        
    • بدون الحصول على موافقة
        
    • إلا بعد موافقة
        
    • بغير موافقة
        
    • عدم الموافقة على
        
    Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. UN وكثيرا ما يقتصر الاتصال على النظراء في الولايات الذين عادة ما لا تكون لديهم سلطة اتخاذ القرارات دون موافقة الخرطوم.
    No access to cash without the approval of his sobriety counselor. Open Subtitles لا يمكن الوصول إلى نقد دون موافقة مستشار له الرصانة.
    The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. UN وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    No telephone intercepts can be carried out without the approval of the Attorney-General. UN أما التنصّت على المكالمات الهاتفية فلا يمكن إجراؤه بدون موافقة النائب العام.
    Some suggested that three extensive reviews had failed to confirm the initial allegations of wrongdoing, and one delegation asserted that the cessation of activities without the approval of the Executive Board had been inappropriate. UN ورأى البعض أن ثلاثة استعراضات واسعة النطاق قد فشلت في إثبات المزاعم الأولية بحدوث مخالفات، كما أكد أحد الوفود أن وقف الأنشطة دون موافقة المجلس التنفيذي كان أمرا غير مناسب.
    UNOMIG also confirms that it will not transfer any equipment to any other mission without the approval of Headquarters; UN وتؤكد البعثة أيضا أنها لن تحوّل أية معدات إلى أية بعثة أخرى دون موافقة المقر؛
    :: Prohibiting arms manufacturers from selling arms to anyone without the approval of the competent authorities of the countries involved in a transaction. UN :: يُحظر على مصنعي الأسلحة بيع الأسلحة إلى أية جهة دون موافقة السلطات المختصة في البلدان المشاركة في الصفقة.
    In one case, the allowance was continued without the approval of the Office of Human Resources Management for over four years. UN وفي حالة واحدة، استمر منح البدل، دون موافقة مكتب إدارة الموارد البشرية، لمدة تزيد على ٤ سنوات.
    Employment of a young person without the approval of his or her parents or guardian or without notifying the Ministry or its competent office UN تشغيل صاحب العمـل الحدث دون موافقة ولي أمره أو دون إشعار الوزارة أو مكتبها المختص
    That should not take place without the approval of the General Assembly. UN وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة.
    The status of the Council had not been called into question, because the Council could make certain autonomous decisions without the approval of the Assembly. UN وأردف قائلا إن مركز المجلس ليس موضع تساؤل، لأنه يمكنه اتخاذ قرارات ذاتية دون موافقة الجمعية العامة.
    They are placed under the protection of the host Government, and no direct UNHCR assistance can be provided to them without the approval of the Deputy High Commissioner. UN ويوضعون تحت حماية الحكومة المستضيفة ولا يمكن تقديم مساعدة مباشرة من مفوضية اللاجئين لهم إلا بموافقة نائب المفوض السامي.
    Article 12. During the period covered by the Convention, the President of the Republic may not call on foreign troops without the approval of the National Security Council. UN المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني.
    :: A mechanism to monitor the application of the provision in the Family Act that prohibits registration of the marriage of girl or boy who is under legal age of marriage without the approval of a judge UN - برنامج آلية لرصد تطبيق قانون الأسرة بشأن عدم توثيق زواج الفتاة/الفتى أقل من السن القانوني إلا بموافقة القاضي.
    (o) Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General; UN )س( لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنــة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة الأمين العام؛
    No execution could be carried out without the approval of Saudi Arabia’s highest authority. UN ولا يمكن تنفيذ اﻹعدام بدون موافقة السلطة العليا في المملكة العربية السعودية.
    It agreed with the preceding speaker that OIOS could make whatever recommendations it wished, provided that they were not implemented without the approval of the General Assembly. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    The law further provides for sanctions only against the purchaser, in cases where transactions are carried out without the approval of the Ministry. UN وينص القانون أيضاً على أن تفرض عقوبات على المشتري فقط في حالة إبرام صفقات بدون موافقة الوزارة.
    Further, it was reported that staff members were not allowed to engage in any outside occupation or employment without the approval of the executive head. UN كما قيل إن الموظفين غير مسموح لهم بالاشتغال بأي أعمال وظيفية أو مهن خارجية دون الحصول على موافقة الرئيس التنفيذي.
    I can't give any of that information without the approval of the United States. Open Subtitles لا أستطيع أن أصرح بأي معلومات بدون الحصول على موافقة بذلك من الولايات
    Any material received by Australia from a foreign country for the purposes of a proceeding or investigation is not to be used for any other purpose without the approval of the Attorney-General. UN ولا يجب أن تُستخدم أي مواد تتلقَّاها أستراليا من بلد أجنبي لأغراض إجراءات أو تحقيقات معيَّنة لأي غرض آخر إلا بعد موافقة النائب العام على ذلك.
    (a) Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN (أ) لا يجوز للموظفين بغير موافقة الأمين العام الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر.
    120. without the approval of this position, the Section would suffer a lack of leadership, management and coordination with the focal points in the field. UN 120 - وفي حالة عدم الموافقة على هذه الوظيفة، سيفتقر القسم إلى القيادة والإدارة والتنسيق مع مراكز التنسيق في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد