ويكيبيديا

    "without the permission of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون إذن من
        
    • بدون إذن من
        
    • دون الحصول على إذن من
        
    • إلا بإذن من
        
    • من دون إذن
        
    • بغير إذن من
        
    • بدون ترخيص من
        
    • بدون تصريح من
        
    • دون ترخيص من
        
    • بغير إذن أهلها
        
    The supplies were removed without the permission of the organization and have disappeared. UN وقد أزيلت اللوازم دون إذن من المنظمة واختفت.
    It may not be entered without the permission of the person living there. UN ولا يجوز الدخول إلى المسكن دون إذن من الشخص الذي يقيم فيه.
    (ii) No new religious school could be opened without the permission of the Government; UN `2 ' لا يتم فتح أي مدارس أو مؤسسات تعليمية دينية جديدة دون إذن من الحكومة؛
    The Customs Act prohibits the importation of firearms or ammunition without the permission of the Commissioner of Customs. UN ويحظر قانون الجمارك استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة بدون إذن من مفوض الجمارك.
    Removal of organs without the permission of either the person or his family was not standard practice. UN أما نزع اﻷعضاء دون الحصول على إذن من الشخص أو أسرته فهي ممارسة غير عادية.
    They may not be arrested or detained without the permission of HPR or the Chief Commissioner except where they may be caught flagrante delicto for serious offences. UN ولا يجوز توقيفهم أو احتجازهم إلا بإذن من مجلس نواب الشعب أو من كبير المفوضين إلا عندما قد يُقبض عليهم متلبسين بارتكاب جرائم خطيرة.
    Women could obtain a passport and travel without the permission of their spouses or other male relatives. UN ويمكن للمرأة أن تحصل على جواز سفر وأن تسافر دون إذن من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    There are exceptions, however, as there are some women who undergo such surgery without the permission of their partners. UN غير أن هناك استثناءات، كما أن هناك نساء يطلبن مثل هذه الجراحة دون إذن من أزواجهن أو معاشريهن.
    A woman may also obtain a passport without the permission of her husband. UN ومن الجائز للمرأة أيضا أن تحصل على جواز سفر دون إذن من زوجها.
    Firearms may not be exported without the permission of the Minister of National Security. UN ولا يجوز تصدير الأسلحة النارية دون إذن من وزير الأمن الوطني.
    (i) It establishes the sovereignty of States over the said space, which means that other States cannot enter into the said space without the permission of the State within which the airspace is located. UN `1` هو يُقرُّ بسيادة الدول على فضائها الجوي، أي أنه لا يجوز للدول الأخرى الدخول إلى ذلك الفضاء الجوي دون إذن من الدولة التي يقع ذلك الفضاء الجوي ضمن حدودها.
    Workers were unable to leave the country or change employers without the permission of their employer. UN وأضاف أن العمال لا يستطيعون مغادرة البلد أو تغيير أصحاب العمل دون إذن من صاحب العمل.
    They were prohibited to return to Sweden without the permission of the Migration Board for a period of two years from the date of the decision. UN ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار.
    They were prohibited to return to Sweden without the permission of the Migration Board for a period of two years from the date of the decision. UN ومنعاً من العودة إلى السويد بدون إذن من مجلس الهجرة لمدة سنتين من تاريخ صدور هذا القرار.
    3. No person or body shall, without the permission of the Committee, film or otherwise record the proceedings of the Committee. UN 3- لا يقوم أي شخص أو هيئة بدون إذن من اللجنة بتصوير أعمال اللجنة أو تسجيلها بطريقة أخرى.
    The Chimore airport could not be used without the permission of the United States embassy. UN لا يمكن استخدام مطار تشيموري دون الحصول على إذن من سفارة الولايات المتحدة.
    in which the seller of goods without the permission of this majesty. Open Subtitles فيه بائع السلع دون الحصول على إذن من هذا جلاله.
    :: No new mosque could be established without the permission of the Government UN :: لا يمكن إقامة مساجد جديدة إلا بإذن من الحكومة.
    Indeed, many countries specifically allow for parody even without the permission of the original author, recognizing the expressive and creative value of this form of artistic reinterpretation. UN فالعديد من البلدان بالفعل تسمح بالمحاكاة الساخرة حتى من دون إذن المؤلف الأصلي، في اعتراف بالقيمة التعبيرية والإبداعية لهذا اللون من إعادة التفسير الفني.
    (b) Carrying out, without the permission of the Government, any hostile activity against a foreign State or enrolling in the military forces of such a State; UN (ب) القيام بغير إذن من الحكومة بعمل عدائي ضد دولة أجنبية والالتحاق بقوات عسكرية لدولة أجنبية أخرى؛
    This population is detained between the wall and the Israeli borders and are unable to travel out of their areas without the permission of the Israeli army. UN وهؤلاء السكان محتجزون بين الحائط والحدود الإسرائيلية ولا يمكن لهم السفر خارج مناطقهم بدون ترخيص من الجيش الإسرائيلي.
    And yet, a slap occurred without the permission of the Slap Bet Commissioner. Open Subtitles وبالرغم من ذلك الصفع تم بدون تصريح من مفوضة رهان الصفع
    The affected structures were those that had been erected without the permission of the relevant authorities and that were therefore not in conformity with the master plan for those areas. UN واستهدف التدمير المباني التي شيدت دون ترخيص من السلطات المختصة وكانت بذلك مخالفة للمخطط العام في تلك المناطق.
    Section 27 - Houses are inviolable and may not be entered without the permission of their owners except in cases specified by law and under specific regulations. UN المادة 27- للمساكن حرمة، فلا يجوز دخولها بغير إذن أهلها إلا في الأحوال التي يعينها القانون وبالكيفية المنصوص عليها فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد