ويكيبيديا

    "without the provision of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون توفير
        
    • دون إتاحة
        
    • بدون توفير
        
    • دون أن توفر
        
    (x) The constant establishment of new mandates without the provision of additional resources by the Commission on Human Rights is thinning the financial and staff support for already existing mandates. UN `10` إن استمرار استحداث ولايات جديدة دون توفير لجنة حقوق الإنسان موارد إضافية لذلك هو أمر يعمل على تقليص الدعم المالي والدعم من الموظفين للولايات القائمة أصلاً.
    Furthermore, benchmarks and indicators should not lead to new obligations for developing countries without the provision of new and additional financial and technical resources, in accordance with commitments taken by developed countries. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي للمقاييس والمؤشرات أن تؤدي إلى التزامات جديدة للبلدان النامية دون توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية، وفقاً للالتزامات التي تعهدت البلدان المتقدمة بالوفاء بها.
    without the provision of such contributions in kind, United Nations mine-action programmes, in their present form, would not have been possible. UN فمن دون توفير هذه المساهمات العينية، ما كان لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام أن تأخذ شكلها الحالي.
    The term " forced evictions " as used throughout this general comment is defined as the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection. UN إن عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " المستخدمة في هذا التعليق العام تُعرّف بأنها نقل الأفراد والأُسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت وضد مشيئتهم، من البيوت و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة سبل مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أنواع الحماية
    The term " forced evictions " is defined as " the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection " . UN وتعرّف عبارة " حالات الإخلاء القسري " بأنها نقل الأفراد والأسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت ورغماً عن إرادتهم، من البيوت و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة الحماية القانونية المناسبة أو غيرها من أنواع الحماية أو فتح مجال الحصول عليها.
    Implementation of reform measures without the provision of safety nets, however, has exacerbated the poverty situation, at least in the short run. UN بيد أن تنفيذ تدابير اﻹصلاح بدون توفير شبكات اﻷمان أدى إلى ازدياد حالة الفقر سوءا على المدى القصير على اﻷقل.
    However, we cannot accept UNHCR's intention to allow the registration of refugees at Jalozai without the provision of relief inside Afghanistan, as such registration would only induce Afghans to move in greater numbers to Pakistan. UN بيد أن الذي لا يمكننا قبوله هو اعتزام المفوضية السماح بتسجيل اللاجئين في مخيم جالوزي دون أن توفر المساعدة الغوثية داخل أفغانستان، إذ ليس من شأن هذا التسجيل إلا أن يؤدي إلى حضِّ الأفغان على الانتقال بأعداد كبيرة إلى باكستان.
    Although investment in equipment, logistics and training greatly contributed to making peacekeeping operations viable and sustainable, multidimensional mandates had emerged without the provision of matching financial resources. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار في المعدات واللوجستيات والتدريب يسهم بقدر كبير في جعل عمليات حفظ السلام ممكنة ومستدامة، فإن الولايات المتعددة الأبعاد ظهرت دون توفير الموارد المالية الموائمة.
    That effort could not succeed without the provision of financial and human resources; the exercise of authority, oversight and accountability; and the demonstration of political will to support and implement the action taken. UN وأضاف أن ذلك الجهد لا يمكن أن يُكلّل بالنجاح دون توفير الموارد المالية والبشرية؛ وممارسة السلطة والرقابة والشفافية؛ وإظهار إرادة سياسية تدعم وتنفذ الإجراءات المتخذة.
    He wondered how many international staff working for peace missions and their families could be accommodated in their proposed administrative place of assignment without the provision of considerable management capacity in those locations. UN وتساءل عن عدد الموظفين الدوليين العاملين في بعثات السلام الذين يمكن استيعابهم وعائلاتهم في الأماكن الإدارية المقترحة للانتداب دون توفير قدر كبير من القدرة الإدارية في تلك المواقع.
    Furthermore, benchmarks and indicators should not lead to new obligations for developing countries without the provision of new and additional financial and technical resources, in accordance with commitments made by developed countries. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تترتب على هذه المعايير والمؤشرات التزامات جديدة للبلدان النامية دون توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية، وفقاً للالتزامات التي تعهدت البلدان المتقدمة بالوفاء بها.
    Conflicting views on the roles and functions of the two organizations has also led to expanding demands by the COP without the provision of corresponding financial and human resources. UN كما أدى تنازع الآراء بشأن أدوار ومهام كلتا المنظمتين إلى إكثار مؤتمر الأطراف من الطلبات دون توفير ما يقابلها من موارد مالية وبشرية.
    The conference would already cost an additional $723,000 without the provision of summary records, which would add nearly $450,000 to that amount. UN وسيُكلف المؤتمر مبلغا إضافيا قدره 000 723 دولار دون توفير المحاضر الموجزة، وهو ما سيدفع ذلك المبلغ بمقدار 000 450 دولار.
    However, as reported last year, some have expressed their inability to undertake the role of leading the coordination of their respective source categories without the provision of additional financial resources. UN إلا أنه، وحسبما أفيد في العام الماضي، أعرب بعضها أيضا عن عجزه القيام بدور المنسق الرئيسي لفئات المصادر الخاصة به دون توفير موارد مالية إضافية.
    The term " forced evictions " as used throughout this general comment is defined as the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection. UN إن عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " المستخدمة في هذا التعليق العام تُعرّف بأنها نقل الأفراد والأُسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت وضد مشيئتهم، من البيوت و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة سبل مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أنواع الحماية
    The term " forced evictions " as used throughout this general comment is defined as the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection. UN * وارد في المرفق الرابع بالوثيقة E/1998/22. المستخدمة في هذا التعليق العام تُعرّف بأنها نقل الأفراد والأُسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت وضد مشيئتهم، من البيوت و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة سبل مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أنواع الحماية أو إتاحة إمكانية الحصول عليها.
    The term " forced evictions " as used throughout this general comment is defined as the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection. UN إن عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " المستخدمة في هذا التعليق العام تُعرّف بأنها نقل الأفراد والأُسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت ورغم إرادتهم، من المنازل و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة سبل مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أنواع الحماية أو إتاحة إمكانية الحصول عليها.
    But none of that will be possible without the provision of predictable and sustainable financing for low- and middle-income countries. UN ولكن، لن يتحقق أي من ذلك بدون توفير التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    This is not possible without the provision of sex-disaggregated data. UN ولا يتسنى ذلك بدون توفير بيانات موزعة حسب الجنس.
    It has, however, been made very clear to the Commission that even these modest measures cannot be taken without the provision of the necessary additional resources. UN بيد أنه اتضح للجنة بجلاء أنه حتى هذه التدابير المتواضعة لا يمكن اتخاذها بدون توفير الموارد اﻹضافية اللازمة.
    4. The term “forced evictions” as used throughout this General Comment is defined as the permanent or temporary removal against their will of individuals, families and/or communities from the homes and/or land which they occupy, without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection. UN ٤- ومصطلح " حالات اﻹخلاء القسري " على النحو المستخدم في التعليق العام برمّته، يعرّف بوصفه طرداً دائماً أو مؤقتاً ﻷفراد أو أسر و/أو مجتمعات محلية ضد إرادتهم من المنازل و/أو اﻷراضي التي يشغلونها دون أن توفر لهم أشكال مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أشكال الحماية وتيسر لهم سبل الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد