ويكيبيديا

    "without trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون محاكمة
        
    • بدون محاكمة
        
    • بلا محاكمة
        
    • وبدون محاكمة
        
    • دون محاكمتهم
        
    • بغير محاكمة
        
    • ودون محاكمة
        
    • دون أن يُحاكم إطلاقا
        
    • دون أي محاكمة
        
    • ودون محاكمتهم
        
    Belgium welcomed Aung San Suu Kyi's release but remained concerned about the 2,200 prisoners detained without trial and subject to violence. UN ورحبت بالإفراج عن أونغ سان سو كي، لكنها لا تزال قلقة إزاء استمرار احتجاز 200 2 سجين دون محاكمة وتعريضهم للتعذيب.
    It also notes the frequent practice of prolonged detention without trial or without proper arrest warrants and documentation. UN وتلاحظ أيضاً تكرار ممارسة الاحتجاز لفترات طويلة دون محاكمة أو دون أوامر توقيف أو وثائق سليمة.
    Those not released are held without trial or access to a lawyer. UN والذين لم يطلق سراحهم كانوا يبقون دون محاكمة أو الاتصال بمحام.
    The author submits that in the early 1950s, any such accusation was sufficient to cause someone's imprisonment without trial. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه في أوائل الخمسينات كان أي اتهام من هذا النوع كافيا لحبس الشخص المعني بدون محاكمة.
    Over 600 of those imprisoned were being held without trial. UN ويتم حجز أكثر من 600 من المساجين بدون محاكمة.
    And those rights state that no man shall be condemned without trial. Open Subtitles وتنص تلك الحقوق على ان لا يوجد شخص يدان دون محاكمة
    The right to be promptly brought before a court of law, and not to be detained without trial, is also subject to derogation. UN كما يخضع للتعليق الحقُّ في المثول على الفور أمام محكمة وعدم الاحتجاز دون محاكمة.
    He might stay in detention without trial for longtime and will not be able to see his girlfriend and son again. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    He might stay in detention without trial for longtime and will not be able to see his girlfriend and son again. UN وقد يبقى محتجزاً دون محاكمة لمدة طويلة ولن يستطيع رؤية رفيقته وابنه مرة أخرى.
    According to the source, the Emergency Law, Law N° 162 of 1958 permits arbitrary arrest and indefinite detention without trial. UN وطبقاً للمصدر، يسمح القانون رقم 162 لسنة 1958 بالاعتقال التعسفي والاحتجاز لمدة غير محدودة دون محاكمة.
    In the course of that detention they were in some cases held without trial or respect for basic due process guarantees, and were mentally and physically abused. UN وكان بينهم، في بعض الحالات، أشخاص احتجزوا دون محاكمة أو احترام أدنى الضمانات الواجبة، وتعرضوا لأذى نفسي وبدني.
    Civilians were detained in custody for many years without trial in violation of United Nations standards for the treatment of prisoners. UN ويجري احتجاز المدنيين في السجن لسنوات عديدة دون محاكمة انتهاكا لمعايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. UN وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض.
    19. There are still 37 staff members from United Nations organizations and agencies detained without trial in appalling conditions in Rwanda. UN ٩١- وما زال هناك ٧٣ من موظفي منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة محتجزين دون محاكمة في ظروف مخيفة في رواندا.
    It reaffirms that the three Al-Ekry brothers remain in detention, without trial or legal assistance and that the charges against them are fabricated. UN وهو يؤكد مجدداً أن الاخوان العكري الثلاثة ما زالوا رهن الاحتجاز، دون محاكمة أو مساعدة قانونية، وأن الاتهامات الموجهة إليهم ملفقة.
    Prolonged detention of applicant without trial UN الموضوع: احتجاز صاحب البلاغ لفترة طويلة بدون محاكمة
    Prolonged detention of applicant without trial UN الموضوع: احتجاز صاحب البلاغ لفترة طويلة بدون محاكمة
    Similar effects ensue from the prolonged detention without trial of male family members. UN وتترتب نفس الآثار على تطاول فترات حبس أعضاء الأسرة من الرجال بدون محاكمة.
    C. Administrative detention without trial 19 - 26 9 UN جيم - الاعتقال الإداري بدون محاكمة 19-26 11
    There have been arrests and detentions without trial by security forces. UN وقامت قوات الأمن باعتقالات واحتجازات بلا محاكمة.
    (ii) The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial of, among others, journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; UN ' 2` حالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي والاختفاء والتعذيب والاحتجاز تعسفا وبدون محاكمة التي يتعرض لها، ضمن أشخاص آخرين، الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد المتعاونون مع آليات الأمم المتحدة؛
    In addition to these practices, there are cases of detention based on " holding orders " , under which persons may be detained without trial for up to 6 months. UN وإضافة إلى تلك الممارسات هناك حالات احتجاز قائمة على " أمر بالاحتجاز رهن التحقيق " يسمح باحتجاز الأشخاص دون محاكمتهم خلال فترة قد تصل إلى ستة أشهر.
    Ex-combatants were being held pending investigations, according to procedures established by law; they were not in secret detention and no one would be held indefinitely without trial. UN واحتجز المقاتلون السابقون انتظارا للتحقيق معهم وفقا للإجراءات التي حددها القانون؛ ولم يتم اعتقالهم سرا ولم يحتجز أحد إلى أجل غير مسمى بغير محاكمة.
    He was apprehended at his home in Beijing, and allegedly held incommunicado for one year without charges and without trial. UN وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة.
    59. Persons who are found to have engaged in major political crimes are " disappeared " , without trial or judicial order, to political prison camps (kwanliso). UN 59- و " يُخفى " الأشخاص الذين يثبت ضلوعهم في جرائم سياسية كبيرة في معسكرات الاعتقال السياسي (kwanliso)، دون أي محاكمة أو أمر قضائي.
    We reiterate our condemnation of Israel's illegal practice of arbitrarily detaining Palestinian civilians, without charge, without revelation of evidence against them and without trial. UN وإننا نكرر إدانتنا للممارسة غير المشروعة التي تقوم بها إسرائيل باحتجاز المدنيين الفلسطينيين بصورة تعسفية، دون توجيه تهمة إليهم، ودون الكشف عن الأدلة التي لديها ضدهم، ودون محاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد