ويكيبيديا

    "without undue delay" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون تأخير لا مبرر له
        
    • دون تأخير لا موجب له
        
    • دون تأخير غير مبرر
        
    • دون إبطاء لا مبرر له
        
    • دون إبطاء لا موجب له
        
    • دون تأخير لا لزوم له
        
    • دون تأخير لا داعي له
        
    • دون تأخير مفرط
        
    • بدون تأخير لا موجب له
        
    • دون أي تأخير لا مبرر له
        
    • دون إبطاء لا مسوّغ له
        
    • دون أي تأخير لا داعي له
        
    • بدون تأخير لا مبرر له
        
    • دون تأخير غير ضروري
        
    • بدون أي إبطاء لا موجب له
        
    Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Through their judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    However, it was important that the policy should produce useful results in field activities without undue delay. UN بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له.
    States Parties shall respond to such requests without undue delay. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    However, the Ministry of Youth and Sports indicated that no such treatment would be tolerated and that complaints would be investigated without undue delay. UN لكن وزارة الشباب والرياضة ذكرت أنها لن تتساهل مع تلك المعاملة وأنها ستحقق في الشكاوى دون تأخير غير مبرر.
    Through its judicial activities, Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    All stages, whether in first instance or on appeal, must take place without undue delay. UN وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له.
    In 2009 the Act on the Protection of the Right to a Trial without undue delay was amended with a view to strenghten its effectiveness. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    Canada noted that court backlogs threatened the right to a trial without undue delay. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    The fact that the Supreme Court has not yet handled the case appears to violate article 14 (3) (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the right to be tried without undue delay. UN ويبدو أن عدم نظر المحكمة حتى اﻵن في القضية يُعد خرقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تضمن حق المتهم في محاكمته دون تأخير لا مبرر له.
    The right of the accused to be tried without undue delay has to be preserved. UN إذ يتعين الحفاظ على حق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    He strongly encouraged the State party to submit its next report without undue delay, so as to facilitate its ongoing dialogue with the Committee. UN وهو يشجع الدولة الطرف بقوة على تقديم تقريرها القادم دون تأخير لا مبرر له من أجل تيسير حوارها الجاري مع اللجنة.
    Within a pluralistic democratic society, it was also the function of civil society to ensure that that was done without undue delay. UN وأن من وظائف المجتمع المدني أيضا في مجتمع ديمقراطي تعددي أن يضمن إجراء ذلك دون تأخير لا مبرر له.
    It is important that both parties cooperate fully with the Boundary Commission to ensure the demarcation of the border without undue delay. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له.
    The social care provider must record every use of restraint and notify the client's statutory representative without undue delay. UN ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له.
    In case the Committee decides not to follow the recommendation by the Ombudsperson, it should provide the reasons to the petitioner through the Ombudsperson without undue delay, with appropriate safeguards regarding confidential material. UN وفي حالة اتخاذ اللجنة قرار بعدم الأخذ بتوصية أمين المظالم ينبغي أن تبدي الأسباب عن طريق أمين المظالم لمقدم الالتماس دون تأخير لا موجب له مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    All procedural avenues should have been exhausted without undue delay, and the right to a defence and to due process should have been guaranteed from the outset of detention. UN إذ كان يجب إنهاء جميع مراحل الدعاوى دون تأخير غير مبرر بما يكفل حق المدّعى عليهن في الدفاع وفي الإجراءات القانونية الواجبة منذ لحظة توقيفهن.
    In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. UN ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء لا مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد.
    States Parties shall respond to such requests without undue delay. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون إبطاء لا موجب له.
    As to the prosecution, the author highlighted the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له.
    Appropriate responses and concrete actions are expected from us without undue delay. UN ويتوقع منا أن نقدم ردودا مناسبة وأن نتخذ إجراءات محددة دون تأخير لا داعي له.
    20. According to the source, the right of Tello Ferreyra and Bressan Anzorena to be tried without undue delay has been violated. UN 20- ويفيد المصدر بانتهاك حق تيو فيريرا وبريسان أنثورينا في أن يُحاكما دون تأخير مفرط.
    20. Article 14, paragraph 3 (c), provides that everyone is entitled to be tried without undue delay. UN 20- وتنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 على أن لكل شخص الحق في أن يحاكم بدون تأخير لا موجب له.
    The Special Rapporteur calls on the Government to follow up on the recommendations of the Commissions without undue delay. UN وتناشد المقررة الخاصة الحكومة أن تقوم باتّباع توصيات اللجان دون أي تأخير لا مبرر له.
    The Committee recalled that the concept of a fair hearing, as enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant, necessarily entails that justice be rendered without undue delay. UN وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم المحاكمة المنصفة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14، من العهد، يستتبع بالضرورة إقامة العدل دون أي تأخير لا داعي له.
    Accordingly, there has been no violation of the author's right to be tried without undue delay. UN ونتيجة لذلك، فإنه لم يحدث انتهاك لحق صاحب البلاغ في المحاكمة بدون تأخير لا مبرر له.
    The Court pointed out that the whereabouts of the person in question were unknown and that the trial of the other defendants was conducted in compliance with domestic legislation and with article 6 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, i.e. with the right to be tried without undue delay and within a reasonable time. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان وجود الشخص المعني غير معروف وأن محاكمة المدعى عليهم الآخرين أُجريت وفقاً للتشريع المحلي وللمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي مع منحهم الحق في المحاكمة دون تأخير غير ضروري في غضون فترة زمنية معقولة.
    Regarding State cooperation, even though article 29 of the Statute of the Tribunal affirms that States Members of the United Nations must " comply without undue delay with any request for assistance " , this obligation refers to assistance in regard to prosecution, arrest and the like, not enforcement of sentences. UN وفيما يتعلق بتعاون الدول، فإنه على الرغم من أن المادة 29 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة تنص على أنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن " تمتثل بدون أي إبطاء لا موجب له لأي طلب للمساعدة " ، فإن هذا الالتزام يشير إلى المساعدة فيما يتصل بالملاحقة والاعتقال وما شابه ذلك، وليس فيما يتصل بتنفيذ الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد