ويكيبيديا

    "without weakening" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون إضعاف
        
    • بدون إضعاف
        
    That delegation of authority is resulting in procedures becoming progressively streamlined, without weakening existing sound management policies. UN وقد أخذ ذلك التفويض يؤدي إلى تبسيط تدريجي للإجراءات، دون إضعاف السياسات الإدارية السليمة الحالية.
    Such a solution would highlight the role of the Council without weakening the Third Committee. UN وأضاف قائلا إن من شأن هذا الحل أن يبرز دور المجلس دون إضعاف اللجنة الثالثة.
    The delegation of authority has resulted in procedures becoming progressively streamlined without weakening sound management policies. UN وقد أفضى ذلك التفويض إلى تبسيط تدريجي لمسار الإجراءات، دون إضعاف السياسات الإدارية السليمة الحالية.
    Tasks should be realistically shared between the regional organizations and the Security Council without weakening the latter's authority. UN إذ ينبغي اقتسام المهام على نحو واقعي بين المنظمات اﻹقليمية ومجلس الأمن بدون إضعاف سلطة المجلس.
    It could be possible for us to explore innovative ways of engaging civil society without weakening the intergovernmental character, but in order to ensure more constructive discussions. UN وقد يكون من الممكن لنا استكشاف أساليب مبتكَرة لإشراك المجتمع المدني بدون إضعاف الطابع الحكومي الدولي، وإنما لضمان المزيد من المناقشات البنَّاءة.
    The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعرض المقترح من دون إضعاف قدرتها على صنع القرار في هذا المجال.
    Both are critical for consolidating peace without weakening the Guatemalan State. UN وكلا الاتفاقين هام لتوطيد السلم دون إضعاف الدولة الغواتيمالية.
    Climate change, energy, economic development and the Millennium Development Goals are so tightly interwoven that over the long term, we cannot tease out any one thread without weakening the fabric of our common aspirations for prosperity and peace. UN إن تغير المناخ والطاقة والتنمية الاقتصادية والأهداف الإنمائية للألفية نسيج واحد، يتعذر سحب خيط واحد منه دون إضعاف تطلعاتنا المشتركة نحو الرخاء والسلام.
    Oil-exporting developing countries face the challenge of investing the surplus in such a way that it provides income for future generations without weakening the competitiveness of other exports. UN وتواجِه البلدان النامية المصدرة للنفط تحدياً يتمثل في استثمار فوائضها بطريقة توفِّر الدخل للأجيال القادمة دون إضعاف القدرة التنافسية للصادرات الأخرى.
    She concluded that coordinated regional action, and better international action would help promote equality without weakening the ability to compete. UN وختم حديثه قائلاً إن الإجراءات الإقليمية المنسقة، والإجراءات الدولية الأفضل من شأنها أن تساعد على النهوض بالمساواة دون إضعاف للقدرة على التنافس.
    One general conclusion from this is that coordinated regional, or better international, action would help promote equality without weakening the ability to compete. UN ومن الاستنتاجات العامة التي تُستخلص مما تقدم أن من شأن العمل الإقليمي المنسق، أو العمل الدولي المحسن، أن يساعد في تعزيز المساواة دون إضعاف القدرة على المنافسة.
    We agree that there is a need to correct and manage the budgets of the Organization in order to reduce expenditures and increase efficiency, thus striking a balance between expenditure on peace and security and expenditure on development, each of which is a cornerstone of the other, without weakening operating and information activities. UN ونحن نوافق على أن هناك حاجة لتصحيح وإدارة ميزانيات المنظمة بغية خفض النفقات وزيادة الفعالية، وبالتالي تحقيق توازن بين اﻹنفاق على السلام واﻷمن واﻹنفاق على التنمية، حيث أن كلا منهما يشكل عمادا لﻵخر، دون إضعاف اﻷنشطة التنفيذية وأنشطة اﻹعلام.
    Considering that paragraph 38.23 of Agenda 21 establishes that the regional offices of the United Nations Environment Programme should be strengthened without weakening its headquarters in Nairobi, UN وإذ يضع في اعتباره أن الفقرة ٨٣-٣٢ من جدول أعمال القرن ١٢ تنص على ضرورة تعزيز المكاتب اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دون إضعاف لمقره الرئيسي في نيروبي،
    The Norwegian authorities have therefore involved civil society and human rights activists in discussions on new anti-terror legislation, with a view to achieving a balanced law that meets international demands for combating terrorism without weakening human rights. UN ولذلك، أشركت السلطات النرويجية المجتمع المدني ونشطاء حقوق الإنسان في المناقشات التي دارت حول التشريع الجديد المناهض للإرهاب، بغية سنّ قانون متوازن يُلبّي المطالب الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب دون إضعاف حقوق الإنسان.
    Finally, Governments have an express need to ensure that sustainable consumption and production initiatives can be adopted without weakening or reversing measures undertaken to alleviate poverty, e.g., subsidized energy, water or other natural resources. UN وأخيرا، هناك حاجة ملحة لدى الحكومات لضمان إمكانية اعتماد مبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين دون إضعاف أو عكس مسار التدابير المتخذة لتخفيف وطأة الفقر، من قبيل الطاقة أو المياه أو غيرهما من الموارد الطبيعية المدعومة.
    Noting paragraph 38.23 of Agenda 21, 1/ in which the United Nations Environment Programme was called upon to strengthen its regional offices without weakening its headquarters, UN وإذ يلاحظ الفقرة ٨٣-٣٢ من جدول أعمال القرن ١٢)١(، التي تدعو برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعزيز مكاتبه اﻹقليمية دون إضعاف مقره،
    Furthermore, the regional offices of UNEP should be strengthened without weakening its headquarters in Nairobi, and UNEP should take steps to reinforce and intensify its liaison and interaction with UNDP and the World Bank. " UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون إضعاف مقر البرنامج في نيروبي، وينبغي أن يتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات لتعزيز وتكثيف اتصاله وتفاعله مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. "
    Furthermore, the regional offices of UNEP should be strengthened without weakening its headquarters in Nairobi, and UNEP should take steps to reinforce and intensify its liaison and interaction with UNDP and the World Bank. 5/ UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دون إضعاف مقر البرنامج في نيروبي، وينبغي أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خطوات لتعزيز وتكثيف اتصاله وتفاعله مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي " )٥(.
    New rule-based and non-discriminatory initiatives to harness that potential without weakening the non-proliferation regime would bring significant global benefits. UN واعتناق مبادرات تقوم على أساس قواعد وتتجنَّب التمييز من أجل تسخير هذه الإمكانية بدون إضعاف نظام عدم الانتشار وسيؤدي إلى فوائد عالمية هامة.
    Further measures should be taken, however, to increase transparency in the decision-making process and thus add to the welcome steps already taken by the Council, without weakening its capabilities. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أخرى لزيادة الشفافية في عملية صنع القرار وبالتالي تقديم إضافة إلى الخطوات الطيبة التي اتخذها المجلس، بدون إضعاف قدراته.
    Agenda 21, adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, which was held in Rio de Janeiro, Brazil, from 3 to 14 June 1992. Paragraph 38.23 states that " the regional offices of UNEP should be strengthened without weakening its headquarters in Nairobi " ; UN (أ) جدول أعمال القرن 21، المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، الذي عُقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992، الذي تنص الفقرة 38-23 منه على أن ' ' المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي تعزيزها بدون إضعاف مقره في نيروبي``؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد