From 7 until 16 July 2008, it heard nine witnesses for the defence of Karemera, one of the four co-Accused. | UN | وفي الفترة من 7 إلى 16 تموز/يوليه 2008، استمعت إلى تسعة من شهود الدفاع عن كاريميرا، وهو أحد المتهمين الأربعة. |
Elements of unfairness include denial of access to independent legal counsel, withholding of information from the defendants, use of testimony extracted under torture or without the presence of lawyers, refusal to hear witnesses for the defence. | UN | وتتضمن المظالم منع الحصول على دفاع قانوني مستقل، وحجب المعلومات عن المتهمين، واستخدام اعترافات انتزعت بالتعذيب أو دون حضور محامين، ورفض الاستماع إلى شهود الدفاع. |
She also urges the Colombian State to supply all the means needed to provide adequate protection for those who administer justice and participate in legal proceedings as victims, witnesses for the defence, claimants for criminal indemnification or investigators. | UN | وتحث الدولة الكولومبية أيضاً على أن تتيح كل الوسائل الكفيلة بتوفير حماية مناسبة لمن يسهرون على إقامة العدل ومن يشاركون في الإجراءات القانونية مثل الضحايا أو شهود الدفاع أو المطالبين بتعويض جنائي أو المحققين. |
Forty-five witnesses for the prosecution were heard and 30 witnesses for the defence. | UN | وتم الاستماع إلى 45 شاهدا من شهود الإثبات و 30 شاهدا من شهود النفي. |
The State party has replied that an argument of self-defence was advanced by counsel and that counsel merely exercised his professional judgement by not calling witnesses for the defence. | UN | وقد ردت الدولة الطرف بأن المحامي قد دفع بحجة الدفاع عن النفس وأنه اختار ممارسة تقديره المهني بعدم استدعاء شهود النفي. |
The Musema case is also coming to an end, since all the witnesses for the Prosecution have already appeared and only five witnesses for the defence remain to be heard. | UN | أما قضية موسيما فهي على وشك الانتهاء أيضا، بما أن جميع شهود اﻹثبات مثلوا أمام المحكمة ولم يتبق إلا خمسة شهود نفي. |
Elements of unfairness include denial of access to independent legal counsel, withholding of information from the defendants, use of testimony extracted under torture or without the presence of lawyers and refusal to hear witnesses for the defence. | UN | ومن بين معايير عدم العدل الحرمان من الحصول على خدمات محامٍ مستقل، وعدم الكشف عن معلومات للمدعَى عليهم، واستخدام شهادات يحصل عليها بالتعذيب أو بدون حضور محامين ورفض الاستماع إلى شهود الدفاع. |
At a hearing in the court of appeal at the end of May 1998, the case was postponed on the grounds that witnesses for the defence had failed to appear. | UN | وفي جلسة لمحكمة الاستئناف عُقدت في نهاية أيار/ مايو ١٩٩٨، أجلت القضية بدعوى عدم مثول شهود الدفاع أمام المحكمة. |
It is submitted that the lack of preparation of the defence led to a failure to properly cross-examine the prosecution witnesses, to lack of communication between the authors and their lawyers and to the lack of attendance of witnesses for the defence. | UN | وقيل إن عدم اﻹعداد من قبل هيئة الدفاع أدى إلى الفشل في استجواب شاهد اﻹثبات كما ينبغي، وإلى انقطاع الاتصالات بين كاتبي الرسالة ومحاميهما وإلى عدم حضور شهود الدفاع. |
114. In all its work, the Unit is impartial and conscious of the need to maintain a strict separation between witnesses for the defence and those for the prosecution. | UN | ١١٤ - وتتوخى الوحدة عدم التحيز في جميع أعمالها، وتعي الحاجة إلى الفصل بين شهود الدفاع وشهود الادعاء فصلا صارما. |
He claims that the High Court refused to admit as evidence either the statements of seven expert witnesses for the defence or the documents submitted by the author himself - none of which evidence, according to the author, may be reviewed in the higher court. | UN | وهو يدعى أن المحكمة العليا رفضت أن تقبل كأدلة بيانات سبعة خبراء من شهود الدفاع وصكوك قدمها صاحب البلاغ نفسه، وهي كلها أدلة لا يجوز للمحكمة الأعلى أن تعيد النظر فيها على حد قوله. |
(a) Provision of fees for 20 expert witnesses for the defence ($88,000) and their travel and subsistence ($96,000). | UN | (أ) توفير أتعاب 20 خبيرا من شهود الدفاع (000 88 دولار) ونفقات سفرهم وإقامتهم (000 96 دولار). |
54. An amount of $310,400 is requested for travel and allowances for 150 witnesses for the prosecution and 190 witnesses for the defence (see A/55/512, para. 57 (b)). | UN | 54 - ويطلب مبلغ 400 310 دولار لسفر وبدلات 150 من شهود الادعاء و 190 من شهود الدفاع (انظر A/55/512، الفقرة 57 (ب)). |
In the Vasic case, the Sarajevo Cantonal Court agreed to examine the witnesses for the defence – all of whom reside in the Republika Srpska and refuse to testify in Sarajevo – in the Srpsko Sarajevo District Court in the Republika Srpska. | UN | وفي قضية فاسيش، وافقت محكمة سراييفو اﻹقليمية على استجواب شهود الدفاع - وجميعهم يقيمون في جمهورية صربسكا ورفضوا اﻹدلاء بشهادتهم في سراييفو - في محكمة سراييفو وصربسكا اﻹقليمية في جمهورية صربسكا. |
6. Allegedly, it was not possible for international observers or his family to attend the trial, which was held in camera, and the defendant's lawyers lodged a complaint about the failure of the court to call any witnesses for the defence. | UN | 6- وقيل إن المراقبين الدوليين وأفراد أسرة المدعى عليه منعوا من حضور المحاكمة التي تمت في جلسات مغلقة، ورفع محاموا السيد مسلي شكوى بشأن إخفاق المحكمة في استدعاء أي من شهود الدفاع. |
5.2 On the merits, the author maintains that the State party's assertion that he had a fair trial is incorrect, since during the oral proceedings his lawyer refused to call most of the witnesses for the defence. | UN | 5-2 أما بالنسبة للأسس الموضوعية، فيؤكّد صاحب البلاغ أنّ ادعاء الدولة الطرف بأنه خضع لمحاكمة عادلة هو ادعاء غير صحيح، بما أنّ محاميه رفض، خلال الإجراءات الشفهية، استدعاء معظم شهود الدفاع. |
The court decided to postpone the hearing until 26 September 2012, in order to hear witnesses for the defence. | UN | وقررت المحكمة إرجاء جلسة الاستماع إلى 26 أيلول/سبتمبر 2012، للاستماع إلى شهود النفي. |
Since detainees had the right to demand the appearance of witnesses for the defence if it was reasonably possible to bring them, the question might be asked whether that measure was intended for witnesses coming from Pakistan, Afghanistan or the countries of the Middle East. | UN | وبالنظر إلى أنه يحق للمحتجزين أن يطلبوا إحضار شهود النفي إذا كان ممكناً بشكل معقول إحضارهم, وقد يتساءل المرء إذا كان هذا التدبير ينطبق على شهود يمكن أن يأتوا من باكستان أو أفغانستان أو من بلدان في الشرق الأوسط. |
Article 245 of the Code of Criminal Procedure stipulates that, after the witnesses for the prosecution have been heard, the witnesses for the defence shall be heard. They are examined by the Department of Public Prosecutions and the last party to examine the witnesses for the defence is the plaintiff. | UN | أما المادة ٥٤٢ إجراءات، فإنها تقرر بأنه بعد سماع شهود اﻹثبات، يتم سماع شهود النفي، ويسألون بمعرفة النيابة العامة وآخر من يسأل شهود النفي هو المجنى عليه، ويحرص المشرع على إيجاد توازن في ترتيب مراكز اﻷشخاص الذين يستمعون إلى شهود اﻹثبات والنفي بالشكل الذي أوردته النصوص السالفة الذكر. |
In this connection, it is stated that counsel was absent from the preliminary hearing, did not call any witnesses for the defence, failed to challenge the evidence put forward by the prosecution and did not argue the appeal properly. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر ان المحامي لم يحضر جلسات المحاكمة اﻷولية ولم يطلب استدعاء أي شهود نفي ولم يعترض على اﻷدلة التي قدمها الادعاء ولم يقم على الوجه الصحيح بعرض الحجج المبررة للاستئناف. |
In particular, the Supreme Court found that the Baku Court of Appeal had refused to conduct an examination of additional evidence and failed to provide for the right of the accused to question witnesses for the prosecution and witnesses for the defence. | UN | ورأت المحكمة العليا تحديداً أنّ محكمة الاستئناف في باكو رفضت فحص أدلة إضافية ولم تحترم حق المتهمين في استجواب شهود الادّعاء وشهود الدفاع. |