Literacy and primary school education are the basic learning tools for access to knowledge and information, as well as for enhancing women's opportunities to get better-paying jobs and fully exercise their rights. | UN | كما أن محو الأمية والتعليم الابتدائي هما الأداتان الأساسيتان للتعلم من أجل الحصول على المعارف والمعلومات، وكذلك لتعزيز فرص المرأة في الحصول على وظائف ذات أجور أفضل، وممارسة حقوقها كاملة. |
Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. | UN | 55- ويعني الحد من عمل المرأة غير الرسمي زيادة فرص المرأة في العمل في سوق العمل الرسمي. |
Please indicate the measures that are being taken to increase women's opportunities to achieve key management and policymaking positions, and the impact of such measures. | UN | يُرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص المرأة في الحصول على مناصب رئيسية في مجال الإدارة ورسم السياسات وأثر تلك التدابير. |
The Committee requests the State party to pay particular attention to the impact of societal attitudes and expectations on women's opportunities to seek employment in the tourism and fishing sectors. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك. |
18. Please indicate whether any measures are being taken to increase women's opportunities to achieve key management positions, and the impact of such measures. | UN | 18 - ويرجى بيان ما إذا كانت هناك تدابير تتخذ لزيادة فرص النساء في شغل المناصب الإدارية الرئيسية، والأثر المترتب على تلك التدابير. |
Promote gender equality and empower women: the time saved by reducing the need to fetch water will increase women's opportunities to be involved in income-generating activities and helps to increase their income levels. | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: إن الوقت الموفر نتيجة تقليل الحاجة لجلب المياه، سيزيد الفرص المتاحة للمرأة للقيام بأنشطة مدرة للدخل، ويساعد في زيادة مستويات دخلها. |
While such recognition may eventually facilitate change in traditional attitudes and stereotypes, and enhance women's opportunities to participate in political life, the success of this approach depends on the adequate provision of resources, kindergartens, day care, flexible working hours, and parental leave available to both parents. | UN | ورغم أن هذا الاعتراف قد ييسر في النهاية تغيير المواقف التقليدية والقوالب النمطية ويعزز فرص المرأة في المشاركة في الحياة السياسية، فإن نجاح هذا النهج يعتمد على التوفير الكافي للموارد ورياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية وعلى مرونة ساعات العمل والإجازة الأبوية المتاحة لكلا الأبوين. |
His Government had initiated a policy aimed at increasing women's opportunities to participate in high-level decision-making, and for that purpose, inter alia, it was incorporating a gender perspective into all ministries. | UN | كما ذكر أن حكومته قد استهلت سياسة هادفة إلى زيادة فرص المرأة في الاشتراك في صنع القرار على مستوى رفيع، وأنها قامت لذلك بجملة أمور من بينها إدماج منظور جنساني في عمل جميع الوزات. |
Little of the industry-based training available is tied to accredited outcomes that would improve women's opportunities to access full-time, decent work following release. | UN | ويرتبط القليل من التدريب المتاح القائم على الصناعة بالنتائج المعتمدة التي من شأنها أن تحسّن فرص المرأة في الحصول على عمل متفرغ ولائق بعد الإفراج. |
61. Education and training were crucial to expand women's opportunities to participate in the economy and in promoting their social inclusion. | UN | 61- والتعليم والتدريب عنصران حاسمان في زيادة فرص المرأة في المشاركة في الاقتصاد وفي تعزيز اندماجها الاجتماعي. |
The development of national policy and programs aimed at improving the welfare of elderly, children and people with disabilities is an important step towards enlargement of women's opportunities to find a paid job. | UN | ويشكل وضع سياسة وبرامج وطنية ترمي إلى تحسين مستوى رعاية المسنّين والأطفال والمعوقين خطوة هامة نحو توسيع فرص المرأة في العثور على عمل بأجر. |
In an effort to promote women's opportunities to participate in the work of international organisations, the Government Offices endeavours to use its various contacts and networks to particularly encourage women to apply for such positions. | UN | 201 - وفي سعي من الحكومة إلى تعزيز فرص المرأة في المشاركة في أعمال المنظمات الدولية فإنها تسعى إلى استخدام صلاتها المختلفة وشبكاتها لتشجيع المرأة بوجه خاص على التقدم بالطلبات للالتحاق بتلك الوظائف. |
Although widespread poverty was still restricting women's opportunities to acquire a higher education and to achieve equality with men, significant changes had been taking place of late, not least as a result of the establishment of the National Council for Women in March 1997. | UN | وعلى الرغم من أن انتشار الفقر على نطاق واسع لا يزال يحدّ من فرص المرأة في تحصيل التعليم العالي وتحقيق المساواة مع الرجل، فقد حدثت مؤخراً تغيرات ذات شأن، نتيجة لعوامل شتى منها إنشاء المجلس الوطني لشؤون المرأة في آذار/مارس ٧٩٩١. |
Women and girls still face multiple forms of discrimination, which are often the result of laws, policies, customs and practices that restrict women's opportunities to participate fully in development processes and in public, political and private life. | UN | وما زالت النساء والفتيات يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، وهي تنتج في أحيان كثيرة عن القوانين والسياسات والعادات والممارسات التي تحد من فرص المرأة في المشاركة بشكل كامل في عمليات التنمية وفي الحياة العامة والسياسية والخاصة. |
The liberalization of the media, culminating in the creation of a High Authority for Audiovisual Communication in which women are represented, has increased women's opportunities to access senior positions in the media, a sector that has a huge influence on decision-making. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد واكبت عملية تحرير قطاع وسائط الإعلام والتي توجت بإنشاء هيئة عليا للاتصال السمعي والبصري تحظى فيها المرأة بالتمثيل، زيادة فرص المرأة في الوصول إلى مختلف المناصب في هذا القطاع الذي له تأثير كبير على عملية اتخاذ القرارات. |
Gender-based discrimination limits women's opportunities to gain access to education, decent work, land ownership, credit, inheritance and other economic resources, thus increasing their likelihood of living in extreme poverty. | UN | ويحد التمييز القائم على نوع الجنس من فرص المرأة في الحصول على التعليم، والعمل اللائق، وملكية الأراضي، والائتمان، والميراث، وغيرها من الموارد الاقتصادية، مما يزيد من احتمال عيشها في فقر مدقع(). |
The Committee requests the State party to pay particular attention to the impact of societal attitudes and expectations on women's opportunities to seek employment in the tourism and fishing sectors. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك. |
Please indicate whether any measures are being taken to increase women's opportunities to achieve key management positions, and the impact of such measures. | UN | 17 - يرجى بيان ما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص النساء في شغل الوظائف الإدارية الرئيسية، والأثر المترتب على تلك التدابير. |
women's opportunities to be heard and therefore influence world events are still few, while this global industry continues with a predominance of men in the most influential and highly paid positions and a predominately masculine agenda change is likely to be slow. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت فيه الفرص المتاحة للمرأة من أجل إسماع صوتها والتأثير تبعا لذلك في مجريات الأحداث في العالم محدودة، تتواصل هيمنة الرجل على أهم المناصب نفوذا وأعلاها أجرا في قطاع وسائط الإعلام العالمي، وليس من المحتمل أن يطرأ تغيير سريع على الوضع القائم الذي يخدم مصالح الرجل في أغلب الأحيان. |