ويكيبيديا

    "women and families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النساء والأسر
        
    • المرأة والأسرة
        
    • بالمرأة والأسرة
        
    • للنساء والأسر
        
    • للمرأة والأسرة
        
    • المرأة والأسر
        
    • بالنساء والأسر
        
    • النساء والأُسر
        
    • والنساء والأسر
        
    • النسائية والأسرية
        
    • واﻷسر الريفية
        
    :: Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives UN :: دعم النساء والأسر التي ترعى أطفال وأقارب مسنين
    women and families are persistently denied the opportunity to plan when and if to expand their families. UN وتحرم النساء والأسر على نحو مستمر من فرصة التخطيط لزيادة أفراد الأسرة ومن اتخاذ قرار بذلك وتحديد توقيته.
    Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. UN ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة.
    The Government of Azerbaijan has ratified International Labor Organization Conventions on improvement of conditions of women and families. UN صدقت حكومة أذربيجان على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بأحوال المرأة والأسرة.
    Research has suggested that male legislators are increasingly aware of the importance of issues related to women and families. UN فقد أشارت البحوث إلى أن المشرعين الرجال أصبحوا على وعي متزايد بأهمية القضايا المتعلقة بالمرأة والأسرة.
    State radio and television carry reports on the measures to improve the situation of women and families. UN وتبث هيئات الإذاعة والتلفزيون الحكومية تقارير عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء والأسر.
    The gender impact of these crises is being overlooked, causing women and families to fall into deeper poverty. UN ويجري تجاهل الأثر الجنساني لهذه الأزمات، مما يزيد من حدة الفقر لدى النساء والأسر.
    :: Offer a safe environment where women and families who have experienced gender-based violence can speak without fear UN :: توفير بيئة آمنة تستطيع فيها النساء والأسر التي تعرضت للعنف القائم على أساس جنساني الكلام بدون خوف
    :: Encouraging diaspora support for Igbo women and families UN :: تشجيع المغتربين على دعم النساء والأسر لشعب الإيغبو؛
    In the three provinces, considerable efforts were made in the areas of health, social housing and personal services in order to improve living conditions for rural women and families. UN بُذلت في المقاطعات الثلاث جهود واسعة في مجال الصحة والإسكان الميسور التكلفة والخدمات الشخصية، من أجل تحسين الأحوال المعيشية لمن يعيش في الريف من النساء والأسر.
    36. Culture and tradition play an important role in the lives of Tuvaluan women and families. UN 36- للثقافة والتقاليد دور هام في حياة النساء والأسر التوفالية.
    They advise and support their units in specialised effecting of tasks in a manner geared to women and families. UN وهم يقدمون المشورة ويدعمون وحداتهم في التنفيذ المتخصص للمهام بطريقة موجهة نحو المرأة والأسرة.
    The Federación's 174 counselling centres for women and families play a vital role in that regard. UN إن الـ 174 دارا لإرشاد المرأة والأسرة التابعة للاتحاد تضطلع بدور مهم في هذا الشأن.
    Initiating studies and research designed to promote a greater understanding of the situation of women and families in the Central African Republic and their effective participation in the social and economic development process; UN والشروع في دراسات وبحوث لتعزيز فهم أفضل لحالة المرأة والأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومشاركتها الفعالة في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    251. In July 2011, the Ministry of Agriculture, Livestock, Aquaculture and Fishing provided in its Organic Statute for plans, programmes and projects in support of ventures for rural women and families. UN 251- وفي تموز/يوليه 2011، وضعت وزارة الزراعة وتربية الماشية والمائيات وصيد الأسماك في نظامها الأساسي، خططاً وبرامج ومشاريع ترمي إلى دعم مشاريع لفائدة المرأة والأسرة في المناطق الريفية.
    33. Furthermore, a number of projects for Kuwaiti women and families are currently being implemented, namely: UN 33- كما توجد هناك العديد من المشاريع الجاري تنفيذها حالياً والتي تخدم المرأة والأسرة الكويتية وهي:
    These cases have been followed up on an individual basis within the regional offices of the Ministry for the Promotion of women and families. UN وبدأت البعثات المخصصة للمناطق والتابعة للوزارة المعنية بالنهوض بالمرأة والأسرة متابعة هذه الحالات المحددة؛
    The Network has been focused on women and drug abuse and a series of psychological counseling for women and families have been done UN ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر
    Establish advisory centres for women and families and marriage guidance centres wherever they are needed UN إنشاء مراكز استشارية للمرأة والأسرة ومراكز إرشاد زواجي أينما اقتضت الحاجة لذلك.
    The Associated Country Women of the World (ACWW) aims to improve the lives of women and families who live at subsistence level in rural areas. UN يهدف الاتحاد العالمي للمرأة الريفية إلى تحسين حياة المرأة والأسر التي تعيش على خط الكفاف في المناطق الريفية.
    The need to respond now also extends to caring for women and families living with HIV. UN وضرورة الاستجابة تتصل اليوم بالعناية بالنساء والأسر الحاملة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Those organizations had played an active role in women's advancement by developing gender-analysis skills and gender-mainstreaming tools, as well as by assisting the relevant national institutions better to serve the cause of women and families. UN وقد أدت هذه المنظمات دوراً نشيطاً في النهوض بالمرأة بتطوير مهارات للتحليل الجنساني وأدوات لتعميم المنظورات الجنسانية، وكذلك بمساعدة المؤسسات الوطنية ذات الصلة على خدمة قضايا النساء والأُسر خدمةً أفضل.
    The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والمالي يؤثر سلبا على حالة الأطفال والمراهقين والنساء والأسر وحقوقهم الأساسية.
    According to a 2005 survey conducted by Observatoire féminin, a civil society body created by the territory's federation of associations of women and families, 80 per cent of women victims of spousal violence have dependent children, more than half are under 50 and approximately 40 per cent are unemployed. UN وفي عام 2005 أجرى المرصد النسائي، وهو هيئة تشاركية أنشأها اتحاد الجمعيات النسائية والأسرية الموجودة في الإقليم، دراسة استقصائية اتضح منها أن 80 في المائة من النساء ضحايا العنف الزوجي لهن أبناء يعلنهم، وأن أكثر من النصف دون الخمسين من العمر، وأن حوالي 40 في المائة عاطلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد