Many women are employed in informal sector. | UN | وكثير من النساء يعملن في القطاع غير النظامي. |
Over 12 per cent of working women are employed in facilities that do not meet sanitary or health standards. | UN | وأكثر من 12 في المائة من النساء يعملن في ظروف لا تتفق مع القواعد الصحية. |
15. According to paragraphs 153 and 198 of the report, unemployment rates for women are double the rates of men and a large majority of women are employed in the informal sector. | UN | 15- حسبما ورد في الفقرتين 153 و198 من التقرير، فإن معدلات البطالة بين النساء تبلغ ضعف المعدلات بين الرجال، وأن الغالبية العظمى من النساء تعمل في القطاع غير الرسمي. |
79. A total of 47 women are employed in the foreign missions. | UN | 79- ويبلغ مجموع عدد النساء العاملات في هيئات تمثيل قيرغيزستان على الصعيد الخارجي 47 امرأة. |
Women also work in agricultural sector; women are employed in crop production, in livestock, in forestry, in fishery. | UN | وفي القطاع الزراعي، تعمل المرأة أيضا في إنتاج المحاصيل، وفي تربية المواشي، وفي الحراجة، وفي صيد الأسماك. |
women are employed largely in the informal sector. | UN | تعمل النساء إلى حد كبير في القطاع غير الرسمي. |
The Committee has also often observed, in reviewing States reports, that a large proportion of women are employed in areas that are not protected by labour laws, that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value. | UN | وغالبا ما تلاحظ اللجنة أيضا، عند استعراض تقارير الدول، أن نسبة كبيرة من النساء يعملن في مجالات غير محمية بقوانين العمل، وأن العادات والتقاليد السائدة تميز ضد المرأة وخاصة فيما يتصل بإمكانية الحصول على وظيفة بأجر أفضل أو الحصول على نفس الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
Thus, for instance, men are mostly engaged in laborious physical work and occupy high-ranking positions, which are paid more, while women are employed in trade and service work, such as communal services and catering. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل معظم الرجال في اﻷعمال البدنية الشاقة ويشغلون وظائف رفيعة المستوى يتقاضون عنها مرتبات أكبر، في حين أن النساء يعملن في التجارة والخدمات، مثل الخدمات المجتمعية والتوريدات الغذائية. |
The Committee is concerned that 86 per cent of working women are employed in the informal sector of the economy, and only 4 per cent of women are employed in the formal public sector and 6 per cent in the formal private sector of the economy. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن نسبة 86 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير النظامي للاقتصاد، ولأن نسبة 4 في المائة فقط من النساء يعملن في القطاع العام النظامي فيما تعمل نسبة 6 في المائة في القطاع الخاص النظامي للاقتصاد. |
The Committee is concerned that 86 per cent of working women are employed in the informal sector of the economy, and only 4 per cent of women are employed in the formal public sector and 6 per cent in the formal private sector of the economy. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن نسبة 86 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير النظامي للاقتصاد، ولأن نسبة 4 في المائة فقط من النساء يعملن في القطاع العام النظامي فيما تعمل نسبة 6 في المائة في القطاع الخاص النظامي للاقتصاد. |
Although the participation of women in the employed labour force has increased in different industrial sectors, a majority of the women are employed in traditional agriculture and services. | UN | وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في القوة العاملة المستخدمة زادت في مختلف القطاعات الصناعية، فإن غالبية النساء تعمل في الأعمال التقليدية للزراعة والخدمات. |
The Committee has also often observed in reviewing States parties' reports that a large proportion of women are employed in areas which are not protected by labour laws and that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً لدى استعراضها لتقارير الدول الأطراف أن نسبة كبيرة من النساء تعمل في مجالات لا تحميها قوانين العمل وأن الأعراف والتقاليد السائدة يُميِّزان ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على عمل أفضل أجراً وتساوي الأجر على العمل المتساوي في القيمة. |
The Committee has also often observed in reviewing States parties reports that a large proportion of women are employed in areas which are not protected by labour laws and that prevailing customs and traditions discriminate against women, particularly with regard to access to better paid employment and to equal pay for work of equal value. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً لدى استعراضها لتقارير الدول الأطراف أن نسبة كبيرة من النساء تعمل في مجالات لا تحميها قوانين العمل وأن الأعراف والتقاليد السائدة يُميِّزان ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على عمل أفضل أجراً وتساوي الأجر على العمل المتساوي في القيمة. |
186. A total of 30.1 per cent of working women are employed in the agricultural sector. | UN | 186- وتمثل النساء العاملات في قطاع الزراعة نسبة 30.1 في المائة من مجموع عمالة المرأة. |
In the public sector, the ratio of men to women fluctuates continuously around 1/3-2/3, that is, twice as many women are employed in the public sector as men. | UN | وفي القطاع العام، تتراوح نسبة الرجال إلى النساء باستمرار بين الثلث والثلثين، ما يعني أن عدد النساء العاملات في القطاع العام يساوي ضعف عدد الرجال في هذا القطاع. |
However, the World Economic Forum finds that more women are employed around the world than ever before and that women now make up 52 per cent of workers in the United States of America. | UN | غير أن المحفل الاقتصادي العالمي وجد أن عدد النساء العاملات في مختلف أنحاء العالم أصبح أكثر من أي وقت مضى وأن النساء يُشكِّلن الآن 52 في المائة من العاملين في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Even where women are employed in the formal labour market, discrimination often results in lower wages. | UN | وحتى عندما تعمل المرأة في سوق العمل الرسمي، كثيراً تحصل على أجور أقل بسبب التمييز. |
In the formal urban sector, women are employed mainly as clerical or administrative staff, while in rural areas they play an important role in livestock raising. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة اﻷولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي. |
Where women are employed in this sector, they tend to hold low-paying and less prestigious positions. | UN | وحيثما تعمل النساء في هذا القطاع، فالمرجح أن يشغلن مناصب ذات أجر زهيد وذات اعتبار أقل. |
The Committee is also concerned that women are employed predominantly in low paying jobs and that a wage gap between women and men persists. | UN | ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
:: Reorganization of the section of the classification dealing with office clerks, to reflect the increasing impact of information and communication technology on the organization of clerical work and provide more meaningful detail for occupations in which large numbers of women are employed. | UN | إعادة تنظيم ذلك القسم من التصنيف الذي يعنى بالكتبة بما يعكس الأثر المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنظيم الأعمال الكتابية وتوفير تفاصيل أكثر فائدة للمهن التي تشتغل بها النساء بأعداد كبيرة. |
Many women are employed in the informal sector, which is characterized by the lack of regulations and allowances; labour security conditions are not always fully observed in this sector. | UN | وتعمل نساء كثيرات في القطاع غير الرسمي، الذي يتسم بانعدام الأنظمة والبدلات؛ كما لا تراعى فيه شروط أمن العمل بشكل كامل على الدوام. |