ويكيبيديا

    "women because of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرأة بسبب
        
    • للمرأة بسبب
        
    • النساء بسبب
        
    • المرأة من جراء
        
    It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender. UN وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    There should be no discrimination against women because of their reproductive function. UN إذ ينبغي ألا يُميَّز ضد المرأة بسبب وظيفتها الإنجابية.
    Rape is the most notorious form of sexual violence directed against women because of their sex or gender. UN على أن الاغتصاب هو أبشع أشكال العنف الجنسي الموجه ضد المرأة بسبب جنسها.
    That issue was particularly important in the case of abortion, which posed a great threat to women because of its clandestine nature. UN وهذه المسألة مهمة بشكل خاص في حالة اﻹجهاض، الذي يشكل تهديدا خطيرا للمرأة بسبب طبيعته السرية.
    Teaching was a profession dominated by women because of the ease of employment of qualified applicants and the comparatively high pay. UN والتدريس مهنة تهيمن عليها النساء بسبب سهولة توظيف المؤهلات مهن، وبسبب المرتب العالي نسبيا.
    In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decision taken to the detriment of women because of their sex. UN أما من حيث الممارسة القضائية فلا توجد حالات أصدرت فيها المحاكم المختصة بالتمييز قرارا ضد المرأة بسبب جنسها.
    This is especially important for the Committee on the Elimination of Discrimination against women because of its geographical separation from the Geneva-based bodies. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب انفصالها الجغرافي عن الهيئات القائمة في جنيف.
    In reply, the representative stated that prostitution was generally disapproved of but that the society was flexible in condemning women because of the existing poverty and the need to survive. UN وفي ردها، ذكرت الممثلة أن البغاء مشجوب عموما ولكن المجتمع مرن في إدانة المرأة بسبب وجود الفقر والحاجة إلى العيش.
    In judicial practice, there are no cases of discriminatory court decisions taken to the detriment of women because of their sex. UN ولا توجد في الممارسة القضائية أية حالات حكمت فيها المحاكم التي تناولت التمييز ضد المرأة بقرارات لغير صالح المرأة بسبب جنسها.
    The Committee urges the Government to develop laws, policies and educational programs that support and promote the idea of joint parental responsibility and prevent discrimination against women because of their family responsibilities. UN تحث اللجنة الحكومة على وضع قوانين وسياسات وبرامج تعليمية تدعم وتعزز فكرة مسؤولية الأبوين المشتركة وتمنع التمييز ضد المرأة بسبب مسؤولياتها الأسرية.
    In this connection, it should be emphasized that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are genderspecific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المقررة الخاصة لا تخولها ولايتها سوى معالجة حالات العنف المدعى ارتكابها ضد المرأة والمتعلقة بنوع الجنس، أي حالات العنف أو التهديد بالعنف ضد المرأة بسبب جنسها.
    However, we also recognized the health complications suffered by women because of unsafe abortions, as well as the costs incurred by the health sector in the management of such complications. UN ومع ذلك اعترفنا أيضا بالتعقيدات الصحية التي تعانيها المرأة بسبب عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، فضلا عن التكاليف التي يتكبدها قطاع الصحة في إدارة مثل هذه التعقيدات.
    UNHCR has encouraged countries to consider that persecution faced by women because of perceived transgressions of social mores should be recognized as grounds for refugee status. UN وشجعت البلدان أيضا على أن تعتبر الاضطهاد الذي تتعرض له المرأة بسبب انتهاكات متصورة للعادات الاجتماعية أسبابا ممكنة لمنح مركز اللاجئ.
    in particular paragraphs 131 and 135 on violations of the human rights of women and on religious intolerance, violence and terrorism suffered by women because of their place in society and their sex; UN ، وخاصـة الفقرتيـن ١٣١ و ١٣٥ المتعلقتيـن بانتهاكات حقـوق اﻹنسـان للمـرأة وبالتعصـب الديني والعنـف واﻹرهاب التي تذهب ضحيتها المرأة بسبب مكانها في المجتمع وجنسها؛
    She asked which ILO Conventions the country had ratified and what measures would be implemented by the Government to prevent employers discriminating against women because of their reproductive role. UN وتساءلت عما إذا كان البلد قد صدّق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وما هي التدابير التي ينبغي أن تنفذها الحكومة لمنع أصحاب الأعمال من ممارسة التمييز ضد المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    This Committee on Women has raised the consciousness of the entire membership of WVF as to the terrible injustices and sufferings of women because of their gender during and after armed conflicts. UN وقد أذكت لجنة المرأة هذه وعي جميع أعضاء الاتحاد فيما يتعلق بحالات الظلم الفظيع والآلام الرهيبة التي تعانيها المرأة بسبب نوع جنسها خلال الصراعــات المسلحة وبعدها.
    Referring to an Amnesty International report that Hungary was not dealing effectively with crimes of rape and other forms of violence against women because of the attitudes of the police and court officials, she wondered whether the Government had studied how rape and violence against women related to stereotypes. UN وأشارت إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي ينص على أن هنغاريا لا تعالج بفعالية جرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد المرأة بسبب مواقف أفراد الشرطة وموظفي المحاكم، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست علاقة الاغتصاب والعنف ضد المرأة بالقوالب النمطية.
    4.2.4 Traditional practices such as venerating women because of their childbearing capabilities and encouraging them to increase the number of children they bear, tend to put their health at risk while satisfying societal standards. UN 4-2-4 والممارسات التقليدية، مثل تبجيل المرأة بسبب قدرتها على الحمل وتشجيعها على زيادة عدد أطفالها، تعمل على تعريض حياتها للخطر بينما ترضي المعايير المجتمعية.
    This will greatly affect the socio-economic status of women because of their total involvement with agricultural sector activities. UN وسيؤثر هذا، إلى حد كبير، على المركز اﻹجتماعي - الاقتصادي للمرأة بسبب اشتغالها الكامل بأنشطة القطاع الزراعي.
    Other In the private sector, producing results and meeting timelines constrain employers, more often than not, to hire men rather than women, because of childbearing and perceived obstacles having to do with their conjugal or motherhood status. UN وفيا يتعلق بالقطاع الخاص، فإن من شأن متطلبات النتائج والخطة العمل على أن يكون العاملون المستخدمون هم في الأغلب من الرجال على حساب النساء بسبب الأمومة وعواقب أخرى ترتبط بحالة الزوجة أو الأم.
    :: Such violations are those that are gender-based, directed at women or affecting women because of their sex; UN :: وهذه الانتهاكات هي التي تحصل على أساس الجنس، أو تكون موجهة ضد المرأة أو تؤثر على المرأة من جراء جنسها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد