They all had the same rights and there was no discrimination against women in terms of medical treatment or employment. | UN | فالجميع لهم نفس الحقوق وليس هناك أي تمييز ضد المرأة من حيث العلاج الطبي أو التوظيف. |
(iv) Negative impact of unsustainable natural resource management on women in terms of energy, food and water; | UN | ' 4` الإدارة غير المستدامة للموارد الطبيعية تؤثر سلبيا على المرأة من حيث الطاقة، والطعام، والمياه؛ |
The progress made by women in terms of their contribution to the economy, and other social indicators was encouraging. | UN | وقالت إن التقدم الذي أحرزته المرأة من حيث المساهمة في الاقتصاد والمتضح من المؤشرات الاجتماعية الأخرى يبعث على التفاؤل. |
This has implications for women in terms of the additional pressure for them to work outside the home. | UN | وتترتب على ذلك آثار بالنسبة للمرأة من حيث تعرضها لضغوط اضافية تتماثل في عملها خارج البيت. |
New provisions in the Family Code have improved the situation of women in terms of the right to divorce. | UN | عرفت وضعية المرأة فيما يتعلق بحقها في الطلاق تطوراً إيجابياً بالنظر لمستجدات مدونة الأسرة في هذا المجال. |
There was no discrimination against women in terms of citizenship. | UN | ولايوجد أي تمييز ضد المرأة من ناحية الجنسية. |
One of the most pertinent aspects of the employment problem is the inequality suffered by women in terms of remuneration for their work. | UN | من بين أهم جوانب مشكلة العمالة عدم المساواة الذي تعاني منه المرأة من حيث اﻷجر المقابل لعملها. |
There was no discrimination against women in terms of who could benefit from such programmes. | UN | ولا يوجد تمييز ضد المرأة من حيث من يستطيع الاستفادة من هذه البرامج. |
These included, among other things, the promotion of family planning within a broader context of reproductive health-care services and the empowerment of women in terms of reproductive rights and reproductive freedom. | UN | ويشمل ذلك، فيما يشمله، تعزيز تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو خدمات الرعاية الصحية الانجابية وتمكين المرأة من حيث حقوق الانجاب وحرية الانجاب. |
These included, among other things, the promotion of family planning within a broader context of reproductive health-care services and the empowerment of women in terms of reproductive rights and reproductive freedom. | UN | ويشمل ذلك، فيما يشمله، تعزيز تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو خدمات الرعاية الصحية الانجابية وتمكين المرأة من حيث حقوق الانجاب وحرية الانجاب. |
The next step should be to review policies on violence against women in terms of their efficacy in addressing the problems faced by women with various intersecting identities. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة التالية هي استعراض السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من حيث كفاءتها في التصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة بمختلف هوياتها المتقاطعة. |
The regional gender-related development index is only 60.3 in comparison with an overall human development index of 64.8, reflecting relative disadvantages faced by women in terms of human development. | UN | ولا يتجاوز الرقم القياسي للتنمية المرتبطة بنوع الجنس في المنطقة ٦٠,٣ مقابل بالرقم القياسي العام للتنمية البشرية البالغ ٦٤,٨، مما يعكس النواقص النسبية التي تعاني منها المرأة من حيث التنمية البشرية. |
These organizations work on the implementation of various projects aimed at empowering women in terms of their political education, legal knowledge and life skills. | UN | وتعنى هذه المنظمات بتنفيذ مختلف المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة من حيث ثقافتها السياسية ومعرفتها القانونية ومهارات المعيشة. |
There is no discrimination against women in terms of inheritance at the death of spouse. Age for Marriage | UN | 269 - ولا يوجد تمييز ضد المرأة من حيث الوراثة عند وفاة الزوج. |
These descriptions may underestimate other physically demanding elements found in women’s work, thereby discriminating against women in terms of pay. | UN | ولعل هذا التوصيف لا يقدر على النحو الواجب عناصر أخرى في عمل المرأة تتطلب قدرة بدنية، ومن ثم فإنه يشكل تمييزا ضد المرأة من حيث اﻷجر. |
Equal pay and benefits have been ensured for women in terms of pay, house rent, medical allowance, etc. | UN | والمساواة في الأجر والاستحقاقات مكفولة للمرأة من حيث الأجر، وإيجارات المنازل والبدلات الطبية وما إلى ذلك. |
The National Poverty Eradication Programme (NAPEP) and the National Directorate of Employment (NDE) programme at the Federal, State and Local levels also have special provisions for women in terms of employment and poverty reduction. | UN | وهناك أيضاً تدابير خاصة للمرأة من حيث فرص العمل والحد من وطأة الفقر يضعها البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وبرنامج المديرية الوطنية للتشغيل على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستويات المحلية. |
Fifthly, balancing work and family life has been the biggest challenge to women in terms of inequalities and forms of discrimination against them. | UN | وخامسا، ما برحت موازنة العمل مع الحياة العائلية أكبر تحدٍ للمرأة من حيث أشكال عدم المساواة والتمييز إزاءها. |
As a result, it has had to develop an internal dynamic whereby the State could progressively build a legal framework adapted to the reality and needs of women in terms of protecting the rights that are most frequently violated. | UN | ونشأت عن ذلك الحاجة إلى إيجاد أوضاع داخلية تمكن البلد من أن يضع تدريجيا إطارا قانونيا يلائم واقع واحتياجات المرأة فيما يتعلق بحماية حقوقها التي تنتهك بوتيرة متزايدة. |
Finally, the Committee requested information on tangible progress made in implementing the ministerial programmes to enhance the status of women in terms of their access to and participation in employment in all areas and in decision-making. | UN | وأخيرا طلبت اللجنة معلومات عن التقدم الفعلي المحرز في تنفيذ البرامج الوزارية لتعزيز مركز المرأة فيما يتعلق في حصولها على العمل والمشاركة فيه في جميع المجالات وفي اتخاذ القرار. |
These efforts are making a difference in the lives of women in terms of improving their quality of life and are making some positive contributions to the revival of the village economy. | UN | وهذه الجهود تُحدث فرقا في حياة المرأة من ناحية تحسين نوعية حياتها وتحقق بعض الإسهامات الإيجابية لتنشيط اقتصاد القرية. |
513. The Office of the Ombudsperson for Women has emphasized in its reports that pregnancy and breastfeeding cannot be held against women in terms of hiring practices and working conditions, and such situations cannot be used as grounds for termination or discriminatory practices. | UN | 513- وقد أكدت أمانة المظالم لشؤون المرأة في تقاريرها أنه لا يمكن استخدام الحمل والرضاعة ضد النساء من حيث ممارسات تعيينهن وظروف عملهن، ولا يمكن اتخاذ هذين الوضعين سبباً لإنهاء الخدمة أو لارتكاب ممارسات تمييزية. |
Resource constraints specific to women in terms of financial, time, expected roles and responsibilities within and outside home are also important deterrents. | UN | ومن العوامل المثبطة الهامة تقييد الموارد الخاصة بالمرأة من حيث الموارد المالية والوقت والأدوار والمسؤوليات المطلوبة منها داخل المنـزل وخارجه. |
26. The Beijing Declaration and Platform for Action had made strides to highlight the global situation of women in terms of the constraints which women had to overcome. Southern African women had similar constraints. Women constituted the majority of the population in Africa and were in fact one of the continent’s greatest assets. | UN | ٦٢ - وقال إن إعلان ومنهاج عمل بيجين قطعا خطوات واسعة في إبراز الحالة العالمية للمرأة من ناحية القيود التي يجب أن تتغلب عليها، والمرأة في الجنوب اﻷفريقي تعاني من قيود مماثلة وتشكل النساء أكثرية السكان في أفريقيا وهن في الواقع من أهم موارد القارة. |