ويكيبيديا

    "women must be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرأة يجب أن تكون
        
    • من الواجب أن تُمثّل المرأة
        
    • أن تصبح المرأة
        
    • على المرأة أن
        
    • المرأة لا بد وأن
        
    • المرأة ينبغي أن
        
    • وأضافت أنه يجب
        
    Australia also believes that women must be more adequately represented in post-conflict reconstruction processes in order to guarantee the ongoing stability of peace. UN وتعتقد أستراليا أيضا أن المرأة يجب أن تكون ممثلة بصورة أوفى في عمليات إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع من أجل ضمان استمرار حالة سلام مستقرة.
    The Committee wishes to emphasize that women must be full and equal participants in all post-war reconstruction activities and in all spheres of life of Iraqi society and its development, and in particular in the drafting of Iraq's new Constitution and any revision of its legislative framework. UN وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي.
    (e) women must be fully represented in all aspects of the transition. UN (هـ) من الواجب أن تُمثّل المرأة تمثيلاً كاملاً في جميع جوانب العملية الانتقالية.
    (e) women must be fully represented in all aspects of the transition. UN (هـ) من الواجب أن تُمثّل المرأة تمثيلاً كاملاً في جميع جوانب العملية الانتقالية.
    As women and children comprised the vast majority of the refugee population, women must be involved in the initial stages of camp set-up and management; they must become part of the leadership and management structures at refugee sites. UN وحيث أن اﻷغلبية الساحقة من السكان اللاجئين مكونة من النساء واﻷطفال، من الواجب إشراك المرأة في المراحل اﻷولى ﻹقامة المخيمات وإدارتها، كما يجب أن تصبح المرأة جزءا من هياكل القيادة واﻹدارة في مواقع اللاجئين.
    The Conference properly recognized that women must be full and equal participants in development. UN ويسلم المؤتمر على النحو الصحيح بأنه يجب على المرأة أن تشارك في التنمية بالكامل وعلى قدم المساواة.
    Specifically, if true equality of rights is to be established, any change in the situation and status of women must be linked to changes in the situation of men. UN وبصورة محددة فإذا ما كان الأمر يقتضي إقرار مساواة حقيقية في الحقوق، فإن أي تغيير في حالة ووضع المرأة لا بد وأن يأتي مرتبطا بالتغيرات التي تطرأ على حالة الرجل.
    Prevention of violence against women must be considered with regard to sexual culture. UN وترى الجمعية أن مقاربة موضوع منع العنف ضد المرأة ينبغي أن تتم من منظور الثقافة الجنسية.
    13. women must be encouraged to apply for decision-making positions in Government. UN 13 - وأضافت أنه يجب تشجيع النساء على التقدم بطلبات لشغل مناصب صنع القرارات في الحكومة.
    The Committee wishes to emphasize that women must be full and equal participants in all post-war reconstruction activities and in all spheres of life of Iraqi society and its development, and in particular in the drafting of Iraq's new Constitution and any revision of its legislative framework. UN وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي.
    This means that women must be able to embrace or reject particular cultural practices and identities as well as to revise and (re)negotiate existing traditions, values or practices, regardless of their provenance. UN ويعني ذلك أن المرأة يجب أن تكون قادرة على اعتناق أو رفض ممارسات وهويات ثقافية بعينها وكذلك تنقيح تقاليد أو قيم أو ممارسات و(إعادة) التفاوض بشأنها، بغض النظر عن مصدرها.
    This means that women must be able to embrace or reject particular cultural practices and identities as well as to revise and (re)negotiate existing traditions, values or practices, regardless of their provenance. UN ويعني ذلك أن المرأة يجب أن تكون قادرة على اعتناق أو رفض ممارسات وهويات ثقافية بعينها وكذلك تنقيح تقاليد أو قيم أو ممارسات و (إعادة) التفاوض بشأنها، بغض النظر عن مصدرها.
    (e) women must be fully represented in all aspects of the transition. UN (هـ) من الواجب أن تُمثّل المرأة تمثيلاً كاملاً في جميع جوانب العملية الانتقالية.
    (e) women must be fully represented in all aspects of the transition. UN (هـ) من الواجب أن تُمثّل المرأة تمثيلاً كاملاً في جميع جوانب العملية الانتقالية.
    (e) women must be fully represented in all aspects of the transition. UN (هـ) من الواجب أن تُمثّل المرأة تمثيلاً كاملاً في جميع جوانب العملية الانتقالية.
    The broad support for those resolutions was a clear sign that the international community recognized the link between maintaining international peace and security and preventing and responding to sexual violence against women as a tactic of war and that women must be full participants in peacebuilding. UN وجاء التأييد الواسع لهذين القرارين دليلاً واضحاً على اعتراف المجتمع الدولي بالصلة بين صون السلام والأمن الدوليين ومنع العنف الجنسي ضد المرأة والتصدي له كوسيلة من وسائل الحرب وضرورة أن تصبح المرأة شريكاً كاملاً في صنع السلام.
    women must be more involved in management and decision-making; otherwise, the equality between men and women envisaged in the Charter of the United Nations would remain a myth. UN وأنهت حديثها قائلة إنه يجب على المرأة أن تزيد من مشاركتها في اﻹدارة وفي اتخاذ القرارات وإلا ظلت المساواة بين الرجال والمرأة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة حبرا على ورق.
    Ending violence and the threat of violence against women must be made central to initiatives to empower them, since it prevented women from participating fully in their societies and therefore inhibited economic prosperity and good governance. UN 17 - وذكرت أن إنهاء العنف والتهديد بارتكاب العنف ضد المرأة لا بد وأن يشكّل أمراً محورياً في المبادرات المتخذة لتمكين المرأة باعتبار أن العنف يحول بين المرأة وبين المشاركة الكاملة في نشاط مجتمعها، ومن ثم يقطع الطريق على الازدهار الاقتصادي والأخذ بالحوكمة الرشيدة.
    women must be given equal opportunities to participate in development. UN ٣٦ - وقال إن المرأة ينبغي أن تتمتع بتكافؤ الفرصة في المشاركة في التنمية.
    The sexual abuse of children and women must be ended once and for all. A number of private individuals, together with members of the Bogotá Council and Congress, had unsuccessfully proposed that the names of rapists should be published in newspapers and on billboards. UN وأضافت أنه يجب القضاء نهائياً على ظاهرة الاعتداء الجنسي على الأطفال وقالت إن عدداً من الأفراد، إلى جانب أعضاء مجلس ومؤتمر بوغوتا، اقترحوا أن تنشر أسماء المغتصبين في الصحف وعلى الألواح الإعلامية لكن اقتراحهم لم يُقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد