ويكيبيديا

    "women remained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرأة لا يزال
        
    • المرأة ما زالت
        
    • المرأة ما زال
        
    • لا تزال المرأة
        
    • المرأة لا تزال
        
    • النساء لا تزال
        
    • النساء لا يزال
        
    • ظلت المرأة
        
    • المرأة ظلت
        
    • المرأة مازالت
        
    • بقيت المرأة
        
    • لا تزال النساء
        
    • ولا تزال المرأة
        
    • النساء ما
        
    • المرأة لا يزالان يمثلان
        
    It highlighted its concern over the fact that discrimination against women remained in the country's culture and customs. UN وأكدت أنها تشعر بالقلق لكون التمييز ضد المرأة لا يزال جزءاً من ثقافة البلد وأعرافه.
    51. Violence against women remained a major constraint in the advancement of women and required the adoption of enabling legislation. UN ٥١ - والعنف ضد المرأة لا يزال عقبة كؤودا في مواجهة النهوض بالمرأة، وهو يتطلب وضع تشريعات مناسبة.
    It emerged clearly from the debates that women remained the foremost and most vulnerable victims of poverty, illiteracy, discriminatory laws, violence in the home, at work and in the streets and escalating ethnic conflicts. UN وقد اتضح من المناقشات أن المرأة ما زالت الضحية الأولى والأكثر تعرضاً للفقر، والأمية، والقوانين التمييزية، والعنف في المنزل ومكان العمل والشارع، فضلاً عن النزاعات العرقية المتصاعدة.
    The empowerment of women remained central to achieving the Millennium Development Goals. UN وقال إن تمكين المرأة ما زال أمرا جوهريا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That indicated a notion of formal equality on the part of the Swiss legislature but disregarded the reality that in Switzerland women remained the primary caregivers in most cases. UN لكن الاقتراح يتغاضى عن الواقع بأنه في سويسرا لا تزال المرأة هي مقدمة الرعاية الرئيسية في معظم الحالات.
    It noted that women remained uniquely vulnerable and that trafficking remains a problem. UN وأشارت إلى أن المرأة لا تزال ضعيفة بشكل لا مثيل له، وأن الاتجار بالبشر لا يزال يطرح مشكلة.
    women remained underrepresented at the local level. UN بيد أنها اعترفت بأن تمثيل المرأة لا يزال أقل مما يجب على المستوى المحلي.
    It noted that violence against women remained a challenge. UN بيد أن جنوب أفريقيا أشارت إلى أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تحدياً في ناميبيا.
    France noted that discrimination against women remained frequent in all areas. UN ولاحظت فرنسا أن التمييز ضد المرأة لا يزال شائعاً في كل المجالات.
    It noted male dominance in Government and that violence against women remained a serious problem. UN ولاحظت هيمنة الذكور في الحكومة وقالت إن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    It noted that the situation of women remained a challenge. UN ولاحظت أن وضع المرأة لا يزال يشكل تحدياً.
    They included the fact that women remained underrepresented in political life, but proposals for the imposition of quotas to ensure such representation had been rejected by the people at both the federal and the cantonal levels. UN وتضمنت هذه القضايا كون المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في الحياة السياسية، ولكن الاقتراحات المتعلقة بفرض حصص لكفالة هذا التمثيل رفضها السكان في السابق، سواء على صعيد الاتحاد أم الكانتونات.
    They included the fact that women remained underrepresented in political life, but proposals for the imposition of quotas to ensure such representation had been rejected by the people at both the federal and the cantonal levels. UN وتضمنت هذه القضايا كون المرأة ما زالت ناقصة التمثيل في الحياة السياسية، ولكن الاقتراحات المتعلقة بفرض حصص لكفالة هذا التمثيل رفضها السكان في السابق، سواء على صعيد الاتحاد أم الكانتونات.
    Despite the progress made in gender equality, violence against women remained a serious challenge. UN وبرغم التقدُّم المحرز في مساواة الجنسين إلاّ أن العنف ضد المرأة ما زال يشكل تحدّياً خطيراً.
    Despite gains in education and employment, women remained significantly under-represented in politics and government. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجالي التعليم والعمالة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في النشاط السياسي وفي الحكومة.
    It was also concerned that women remained underrepresented in senior positions within the public administration, including the diplomatic service, the judiciary and the private sector. UN كما أعربت عن قلقها لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب العليا في الإدارة العامة، بما في ذلك في الخدمة الدبلوماسية، وفي القطاع الخاص.
    37. While efforts had been made to increase the number of women in the Parliament and in key public service posts, the proportion of women remained low. UN 37- وهناك جهود تبذل لزيادة تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب الرئيسية في الوظائف العامة ولكن نسبة النساء لا تزال منخفضة.
    27. women remained underrepresented at senior levels of the Organization, and overrepresented in the junior ranks. UN 27 - وقال إن تمثيل النساء لا يزال تمثيلا ناقصا في الرتب العليا في المنظمة، وتمثيلا زائدا في الرتب الدنيا.
    As a result, women remained at a disadvantage in many ways. UN ونتيجة لذلك، ظلت المرأة محرومة بالنسبة لمجالات عديدة.
    While many village men moved into the modern workforce and left their villages to work in the Israeli cities, women remained at home to run their households and work the fields, without tangible compensation. UN وإذا كان كثير من الرجال قد تركوا القرى للانضمام إلى قوة العمل العصرية والعمل في المدن الإسرائيلية فإن المرأة ظلت في المنزل لتدير شؤونه وتعمل في الحقول دون مكافأة ملموسة.
    Indeed, although women remained vulnerable to violence and poverty and continued to suffer from discrimination in education, work and politics, their contribution to society in the face of armed conflicts or natural disasters was vital, as was their role in peace-building and sustainable development. UN والواقع، أنه على الرغم من أن المرأة مازالت عرضة للعنف والفقر وتستمر في المعاناة من التمييز في التعليم والعمل والسياسة، فإن مساهمتها في المجتمع في مواجهة الصراعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية أمر حيوي، مثل دورها في بناء السلام والتنمية المستدامة.
    As a result of these challenges, rural women remained poor and with limited access to decision-making positions in the country. UN وكان من نتيجة هذه التحديات أن بقيت المرأة فقيرة وتتوفر لها إمكانية محدودة لشغل مناصب صنع القرارات في البلد.
    Despite those successes, women remained underrepresented in the engineering and technology sectors and in senior education management positions. UN ورغم هذه النجاحات المحققة، لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في قطاعي الهندسة والتكنولوجيا، وفي الوظائف العليا لإدارة التعليم.
    women remained disadvantaged in the economy, owing in part to the prevailing stereotype of the man as the principle breadwinner for the family. UN ولا تزال المرأة متضررة في مجال الاقتصاد، ويُعزى ذلك جزئيا إلى النمط الثابت والسائد للرجل بوصفه عائل الأسرة.
    46. Noting that the level of violence against women remained high, she asked whether the bill on social and legal protection against domestic violence provided for the imposition of restraining orders on perpetrators. UN 46 - ولاحظت أن مستوى العنف ضد النساء ما زال عاليا، وسألت عما إذا كان مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي ينص على فرض أوامر زجرية على مقترفي هذه الجرائم.
    Violence and discrimination against women remained a challenge, and Norway was concerned that the prevalent use of customary law prevented women from enjoying as much protection as men. UN ولاحظت أن العنف والتمييز ضد المرأة لا يزالان يمثلان تحدياً. وأعربت النرويج عن القلق لأن هيمنة القانون العرفي يحول دون تمتع المرأة بنفس قدر الحماية التي يتمتع بها الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد