The Government's position was that sexual harassment must not be tolerated and that women should be able to take civil action in cases of discrimination. | UN | وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز. |
Violence against women should be an important policy concern for prison authorities and federal and state agencies. | UN | فالعنف ضد المرأة ينبغي أن يكون موضع اهتمام عظيم في السياسة التي تنتهجها سلطات السجون والوكالات الاتحادية والولاياتية. |
This underpinned the view that women should be harnessed as sustainability saviours, based on the assumption that women are especially close to nature. | UN | وعزز هذا الرأي القائل إن المرأة يجب أن تسخَّر باعتبارها مُنقذة الاستدامة، استناداً إلى افتراض أن المرأة هي وثيقة الصلة بالطبيعة. |
women should be involved at all levels and at all stages of the planning and implementation of programmes. | UN | وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
The role of women in the family and the role of family in the lives of women should be given central consideration by the Committee in its deliberations on the Beijing Platform for Action. | UN | إن الدور الذي تقوم به النساء في الأسرة وكذلك الدور الذي تمثله الأسرة في حياة النساء ينبغي أن يحظى بالاهتمام الرئيسي من قبل اللجنة أثناء مداولاتها بشأن منهاج عمل بيجين. |
women should be scheming...it's not wrong... because man is like that that's why it's alright for her to be scheming... | Open Subtitles | ينبغي أن تكون النساء هكذا .فارجال أيضاً على نفس الشاكلة لهذا هي تملك الحق في أن تكون ماكره |
For that reason, women should be key actors in the process of globalization. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تكون المرأة فاعلة رئيسية في عملية العولمة. |
Another representative proposed the creation of resource zones for women in communities, for example, the provision of community kitchens and services; women should be part of sustainable development and small projects. | UN | واقترح ممثل آخر إيجاد مناطق للموارد في المجتمعات المحلية تخصص للنساء، منها على سبيل المثال، توفير مطابخ وخدمات مجتمعية، وينبغي أن تصبح النساء جزءاً من التنمية المستدامة والمشاريع الصغيرة. |
The role and the needs of women should be duly reflected in the establishment of a Peacebuilding Commission. | UN | إن دور وحاجات المرأة ينبغي أن تتجسد كما يجب في إنشاء لجنة لبناء السلام. |
War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against women should be condemned unconditionally. | UN | وقالت إن جرائم الحرب والاغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة. |
This leads us to believe that concrete actions to promote the role of women should be rooted in the constitutional guarantees that enable women to participate in the taking of far-reaching, State-altering decisions. | UN | وهذا يؤدي بنا إلى الاعتقاد بأن الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز دور المرأة ينبغي أن تصدر عن الضمانات الدستورية التي تمكِّن المرأة من الاشتراك في صنع القرارات البعيدة المدى التي تغيّر أحوال الدولة؛ |
The Committee emphasizes that the full implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women should be made an integral part of the work of any gender equality structure within the United Nations reform process. | UN | وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من أعمال أي هيكل للمساواة بين الجنسين داخل عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
In addition, it was agreed that this attempt to develop a regional partnership for gender equality and the empowerment of women should be a good practice and that efforts should be made to disseminate it to the international community. | UN | وعلاوة على هذا اتفق على أن هذه المحاولة لإقامة شراكة إقليمية من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي أن تكون ممارسة طيبة وأن تبذل الجهود لنشر المحاولة على المجتمع الدولي. |
The full implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women should be prioritized at all levels and the adoption of the Optional Protocol was most welcome. | UN | وأضافت أن التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تكون له اﻷولوية على جميع المستويات وأن اعتماد البروتوكول الاختياري أمر يلقى أشد الترحيب. |
He believes women should be in high positions of power. | Open Subtitles | إنه يعتقد أن المرأة يجب أن تكون في مناصب عليا في السلطة. |
THINKS women should be AT HOME RAISING THE CHILDREN. | Open Subtitles | يظن أن المرأة يجب أن تظل بالمنزل لتربية الأبناء |
Turning to article 8, she suggested that, while awaiting the passage of legislation to ensure women's political participation, a Presidential decree would send a strong signal from the executive branch that women should be involved in all sectors of Government. | UN | وانتقلت إلى الحديث عن المادة 8، فاقترحت أنه ريثما يتم إجازة التشريع الرامي إلى ضمان المشاركة السياسية للمرأة، يجب أن يصدر مرسوم رئاسي يوجه رسالة قوية إلى الفرع التنفيذي بأن المرأة يجب أن تشارك في جميع قطاعات الحكومة. |
:: Defining what women should be doing with their time and with their lives, | UN | تحديد ما ينبغي للمرأة أن تفعل بوقتها وشؤون حياتها؛ و |
While women should be able to pursue careers and be elected to public office, the needs of men had to be taken into account as well. | UN | وبينما ينبغي للمرأة أن تتمكن من الانخراط في المهن وأن تُنتخب لشغل المناصب العامة، يجب الأخذ في الحسبان كذلك باحتياجات الرجل. |
An opinion poll had shown that the majority now agreed that more women should be members of the Diet, which indicated that stereotypical attitudes toward gender were changing. | UN | وقد بين استطلاع للرأي أن اﻷكثرية توافق اﻵن على أن مزيدا من النساء ينبغي أن يكن عضوات في مجلس اﻷعيان، مما يدل على أن المواقف النمطية إزاء الجنس أخذت بالتغير. |
women should be able to request advice in a confidential place without fear of intimidation and abuse. | UN | وينبغي أن تكون النساء قادرات على طلب المشورة في مكان تراعى فيه السرية دون أي خوف من أعمال الترويع وإساءة المعاملة. |
In formulating and implementing policies to reduce poverty and hunger, women should be made part of the solution and not just beneficiaries of assistance programmes. | UN | ولدى وضع سياسات تخفيض الفقر والجوع وتنفيذها، ينبغي أن تكون المرأة جزءا من الحل لا مجرد طرف مستفيد من برامج تقديم المساعدة. |
Another representative proposed the creation of resource zones for women in communities, for example, the provision of community kitchens and services; women should be part of sustainable development and small projects. | UN | واقترح ممثل آخر إيجاد مناطق للموارد في المجتمعات المحلية تخصص للنساء، منها على سبيل المثال، توفير مطابخ وخدمات مجتمعية، وينبغي أن تصبح النساء جزءاً من التنمية المستدامة والمشاريع الصغيرة. |
For example, women should be actively engaged in the discussion on how the current model of development increases their vulnerability to human trafficking. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي إشراك النساء بشكل فعال في النقاش المعني بالكيفية التي يساهم بها النموذج التنموي الحالي في الرفع من مخاطر تعرضهن للاتجار بالبشر. |