ويكيبيديا

    "women still" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرأة لا تزال
        
    • المرأة ما زالت
        
    • لا تزال المرأة
        
    • النساء ما زلن
        
    • ما زالت المرأة
        
    • ولا تزال المرأة
        
    • لا تزال النساء
        
    • وما زالت المرأة
        
    • المرأة لا يزال
        
    • النساء لا زلن
        
    • ما زالت النساء
        
    • النساء لا يزلن
        
    • فما زالت المرأة
        
    • وما زالت النساء
        
    • ولا تزال النساء
        
    Recognizing that the Constitution creates a specific provision for the participation of women in political life, the United Kingdom noted that women still do not have land succession rights and remain dependent on men in this regard. UN وإذ تقر المملكة المتحدة بأن الدستور يتضمن حكماً محدداً يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، فإنها أشارت إلى أن المرأة لا تزال محرومة من حقوقها في مجال التركة العقارية ولا تزال مرتبطة بالرجل.
    Education for women in Rwanda began 40 years later than education for men, so women still lagged behind men in that area. UN وقد بدأ تعليم المرأة في رواندا بعد 40 سنة من بدء تعليم الرجال، وعليه فإن المرأة ما زالت متخلفة عن الرجل في هذا المجال.
    In some countries married women still remain under the permanent guardianship of their husbands and have no right to manage property. UN وفي بعض البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة تخضع للوصاية الدائمة لزوجها وليس لها الحق في إدارة الممتلكات.
    However, it reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations about the significant occupational segregation and the persistence of the wage gap, due to the fact that women still hold a majority of part-time jobs. UN غير أنها تكرر الإعراب عن القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن العزل المهني، واستمرار الفجوة بين أجري المرأة والرجل الناشئة عن كون النساء ما زلن يشكلن أغلب العاملين غير المتفرغين.
    While these programmes are intended to provide equal opportunities, women still face challenges in accessing resources. UN وفي حين يُقصد بهذه البرامج إتاحة الفرص المتساوية، ما زالت المرأة تواجه تحديات في الحصول على الموارد.
    women still lacked information and knowledge about what the Government was doing to help them. UN ولا تزال المرأة تفتقر إلى المعلومات وإلى معرفة ما تصنعه الحكومة لمساعدتها.
    women still tended to have low-paying jobs, however, and men's wages were often three times those of women. UN ومع ذلك، لا تزال النساء يشغلن في الغالب وظائف أقل أجرا، وغالبا ما تكون أجور الرجال ثلاثة أضعاف أجور النساء.
    However, women still have little involvement in peace negotiations and political decisions. UN بيد أن المرأة لا تزال قليلة المشاركة في مفاوضات السلام والقرارات السياسية.
    Thailand's report, however, indicated that women still bore primary responsibility for contraception. UN غير أن التقرير يشير إلى أن المرأة لا تزال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الحمل.
    women still, however, assume the majority of unpaid work in the household, especially providing care for children. UN بيد أن المرأة لا تزال هي التي تضطلع بالجانب الأعظم من الأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر وبخاصة رعاية الأطفال.
    Thus, the situation of women still requires special attention. UN ولذا، فإن حالة المرأة ما زالت تتطلب اهتماما خاصا.
    Increases in women's earnings, although women still earn less on average than men UN :: زيادات في مكاسب المرأة المالية؛ مع أن المرأة ما زالت تكسب أقل من الرجل في المتوسط
    Accordingly, women still do not have equal access to inheritance. UN وعليه، لا تزال المرأة بدون مساواة في الإرث.
    However, because of a variety of factors women still have inferior labour market outcomes. UN غير أنه بسبب مجموعة مختلفة من العوامل لا تزال المرأة تحقق نتائج منخفضة في سوق العمل.
    In reviewing implementation of the Beijing Platform for Action, it is clear that much remains to be done, meaning that women still do not fully enjoy their human rights. UN ويتضح من استعراض تنفيذ خطة عمل بيجين أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أي أن النساء ما زلن لا يتمتعن تمتعاً تاماً بحقوقهن.
    :: women still earn 20 to 30 per cent lower salaries than men for the same job UN :: أن النساء ما زلن يتقاضين مرتبات تقل بنسبة 20 إلى 30 في المائة عما يتقاضاه الرجال عن العمل ذاته.
    However, women still faced difficulties in finding employment commensurate with their qualifications. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها.
    women still carry most responsibilities for family tasks and children care. UN ولا تزال المرأة تضطلع بمعظم المسؤوليات عن المهام الأسرية ورعاية الأبناء.
    First, women still provide a disproportionate share of caregiving, which reduces the likelihood that they will complete their degrees. UN فأولا لا تزال النساء يقدمن نصيبا غير متناسب من توفير الرعاية، مما يقلل من احتمال إكمالهن لدرجاتهن التعليمية.
    women still have an excessive burden of work, compared to men. UN وما زالت المرأة تتحمل عبئا مفرطا في ما تقوم به من أعمال، مقارنة بالرجل.
    Unfortunately, domestic violence against women still existed in Cape Verde. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    Moreover, women still constitute two thirds of the world's non-literate population, a proportion that has remained unchanged over the past 20 years. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء لا زلن يشكّلن ثلثي السكان الأميين في العالم، وهي نسبة لم تتغير على مدى الأعوام العشرين الماضية.
    For example, African women still face significant barriers in starting a business, accessing an education and participating in politics. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت النساء الأفريقيات يواجهن عقبات كبيرة في بدء عمل تجاري، والحصول على تعليم، والمشاركة في العمل السياسي.
    Notwithstanding customary law, some women still fall victim to their husband's mismanagement of property. 15.3.1 Widows UN وبالرغم من هذا الاجتهاد، فإن بعض النساء لا يزلن يسقطن ضحايا سوء إدارة المال من طرف أزواجهن.
    However, women still encountered barriers to their advancement rooted in prejudice and inequality. UN ومع ذلك فما زالت المرأة تواجه حواجز تَحُول دون النهوض بها وهي حواجز عميقة الجذور في تربة التحيُّز واللامساواة.
    women still concentrate in a few fields of study. UN وما زالت النساء تتركز في بضعة ميادين للدراسة.
    women still inherit half the share of their male relatives. UN ولا تزال النساء يرثن نصف حصة أقاربهن من الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد