ويكيبيديا

    "women were not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النساء لا
        
    • المرأة لا
        
    • المرأة ليست
        
    • المرأة غير
        
    • النساء غير
        
    • النساء لم
        
    • المرأة لم
        
    • النساء لسن
        
    • المرأة ليسا
        
    • النساء ليست
        
    • أما النساء فلسن
        
    • لم تكن النساء
        
    • إن النساء
        
    While women were not explicitly influenced in their choice of studies, they tended to prefer the liberal arts and humanities. UN وبيد أن النساء لا يتأثرن صراحة في اختيار دراساتهن فإنهن يفضلن الدراسات الأدبية والإنسانية.
    The Committee had trouble accepting the argument that women were not in favour of gender equality. UN ويصعب على اللجنة قبول الحجة التي مفادها أن النساء لا يحبذن المساواة بين الجنسين.
    It was obvious that women were not treated with equality. UN ومن الواضح أن المرأة لا تلقي المساواة في المعاملة.
    Yet women were not getting good, well-paying jobs. UN بيد أن المرأة لا تحصل على وظائف جيدة ذات أجر جيد.
    Serious work was being done to tear down the notion that women were not skilled in those fields. UN وتُبذل جهود جادة للقضاء على الفكرة التي تزعم أن المرأة ليست ماهرة في ذلك المجال.
    It recognized the fact that women were not well represented in Governments and that, therefore, many issues of concern to women might not be placed before the Commission. UN وكان ثمة إدراك بأن المرأة غير ممثلة تمثيلا جيدا في الحكومات وأن ذلك قد يؤدي إلى عدم عرض كثير من القضايا التي تشغل المرأة على اللجنة.
    Many women were not supported by men, and measures must be taken to ensure that discrimination against women was prevented. UN والكثير من النساء لا يعولهن الرجال ويجب اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة منع التمييز ضد المرأة.
    Most women were not aware of their rights or of the international instruments designed to protect those rights. UN وإن معظم النساء لا يدركن حقوقهن ولا علم لهن بالصكوك الدولية الرامية إلى حماية حقوقهن.
    For example, the report stated that women were not taking advantage of opportunities to upgrade their qualifications but it made no mention of any accommodating measures to help mothers, particularly single mothers, attend training courses. UN وعلى سبيل المثال، يفيد التقرير بأن النساء لا ينتهزن الفرص لرفع مستوى مؤهلاتهن بيد أنه لم يذكر أي تدابير مناسبة لمساعدة الأمهات، ولا سيما الأمهات الوحيدات، في المواظبة على دورات التدريب.
    In the worst cases, women were not even willing to admit that they had been battered, possibly out of fear of further reprisals or of the dissolution of their marriage. UN وأسوأ من ذلك أن النساء لا يرغبن في الاعتراف بتعرضهن للاعتداء ربما خوفا من انتقام آخر أو من فسخ الزواج.
    It was noted that women were not only effective managers of resources, mobilizing communities and keeping peace, but often the first to respond to disaster and should also be included in the policy-making processes at higher levels. UN ولوحظ أن المرأة لا تشكل قيّمة فعالة على إدارة الموارد وتعبئة المجتمعات المحلية وحفظ السلم فحسب، بل تكون في الغالب أول من يستجيب للكوارث فيجب إشراكها أيضاً في عمليات وضع السياسات على مستويات أعلى.
    The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. UN وأشارت الممثلة إلى أن المرأة لا تعتبر قوة سياسية وأنها ليست ممثلة في الأحزاب السياسية إلا بنسبة ضئيلة.
    While the report stated that women were not discriminated against in the country, it was noted that the country was divided in terms of class and race and that there was discrimination against indigenous women. UN وذكر أنه على الرغم من أن التقرير قد بين أن المرأة لا تتعرض للتمييز في ذلك البلد، فقد لوحظ أن البلد مقسم تقسيما طبقيا وعرقيا، وأن التمييز موجود ضد النساء من السكان اﻷصليين.
    Nevertheless, women were not yet well represented at the executive, legislative and judicial levels or in civil society. UN ومع ذلك، فإن المرأة ليست ممثلة تمثيلا جيدا على المستويات التنفيذية والتشريعية والقضائية أو في المجتمع المدني.
    Indeed, many of the provisions of the Code which advanced the status of women were not generally known. UN والواقع أن كثيرا من أحكام القانون التي تعلِّي من شأن وضع المرأة ليست معروفة للعامة.
    323. Concerning the right of unmarried mothers to the custody of their children and to obtain support from the father of the children, the representative indicated that the children of unmarried women were not recognized in Bangladesh. UN ٣٢٣ - وفيما يتعلق بحق المرأة غير المتزوجة في حضانة أطفالها وفي الحصول على الدعم من أب اﻷطفال، أشار الممثل الى أن ظاهرة اﻷطفال من امرأة غير متزوجة غير معترف بها في بنغلاديش.
    The General Secretariat recognized that women were not adequately protected, particularly in the private sector. UN وقد أقرت الأمانة العامة بأن النساء غير محميات على النحو الملائم، وخاصة في القطاع الخاص.
    Data from Malawi indicates that 19 per cent of women were not able to make decisions about their place of delivery. UN وتشير البيانات الواردة من ملاوي إلى أن نسبة 19 في المائة من النساء لم يتمكّن من اتخاذ القرارات بشأن مكان وضع مواليدهن.
    This was primarily because women were not viewed as having equal dignity to men. UN وكان السبب الرئيسي في ذلك هو أن المرأة لم تكن تعتبر مساوية للرجل في الكرامة.
    Moreover, women were not chattels; the 1999 Constitution allowed both men and women to acquire and own property. UN وبالإضافة إلى ذلك، النساء لسن ممتلكات؛ يسمح دستور سنة 1999 لكل من المرأة والرجل بحيازة وامتلاك الممتلكات.
    That trade and violence against women were not anomalies, but were intrinsic to societies governed by systems of inequality. UN وهذه التجارة وهذا العنف الموجه ضد المرأة ليسا من اﻷمور الشاذة بل إنهما متأصلان في المجتمعات التي تحكمها نظم تفتقر إلى المساواة.
    The problems faced by such women were not legal ones, they concerned living conditions and were often exacerbated by the language barrier. UN وأضافت أن المشاكل التي تواجهها هؤلاء النساء ليست مشاكل قانونية، بل تتعلق بالظروف المعيشية وكثيرا ما تتفاقم بسبب الحاجز اللغوي.
    women were not only discriminated against by the law, but also faced serious risk of rape or other forms of violence, even while in police detention. UN أما النساء فلسن معرضات للتمييز مـن الناحية القانونية فحسب، بل تحدق بهن مخاطر جسيمة بأن يتعرضن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف، أيضاً، حتى عندما يكنّ في قبضة الشرطة.
    When I was growing up, women were not educated. UN عندما كنت أشب عن الطوق، لم تكن النساء يتعلمن.
    Indeed, the view that women were running the country had triggered a backlash, with the result that efforts that seemed to favour women were not always supported by the population. UN والواقع أن الرأي القائل إن النساء يحكمن البلد أثار رد فعل مضاد أسفر عن عدم تدعيم السكان دائما للجهود التي يبدو أنها تناصر المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد