ويكيبيديا

    "wording of subparagraph" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صياغة الفقرة الفرعية
        
    • صيغة الفقرة الفرعية
        
    Support was expressed for that proposal given that it was based on the wording of subparagraph 1 (a) of article 15 of the Hamburg Rules. UN وأُيد ذلك الاقتراح لأنه يستند إلى صياغة الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 15 من قواعد هامبورغ.
    The wording of subparagraph (c), concerning the identification of the areas covered by the draft, is ambiguous. UN إن صياغة الفقرة الفرعية (ج) الخاصة بتحديد المجالات المشمولة بمشروع المواد غير واضحة.
    Her delegation, too, felt that the wording of subparagraph (a) should remain unchanged. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يرى هو أيضا، أن صياغة الفقرة الفرعية )أ( ينبغي أن تظل كما هي.
    Some delegations felt that the concept of " necessity and appropriateness " was also reflected in the wording of subparagraph (ii) and that, therefore, those words could be removed from subparagraph (i). UN ورأت بعض الوفود أن مفهوم " الضرورة والملاءمة " يرد أيضا في صياغة الفقرة الفرعية `2 ' وعليه فإنه يمكن حذف هذه الكلمات من الفقرة الفرعية `1 ' .
    The wording of subparagraph 2 (a), it was pointed out, was different from subparagraph 2 (d) of the original text in essentially two respects. UN فذُكر أن صيغة الفقرة الفرعية 2 (أ) مختلفة عن الفقرة الفرعية 2 (د) من النص الأصلي في جانبين جوهريين.
    100. A discussion took place as to the wording of subparagraph (c), as some delegations maintained that not all officials of a State were authorized to provide information. UN 100- دار نقاش بشأن صياغة الفقرة الفرعية (ج) لأن أعوان الدولة ليسوا جميعاً، حسب بعض الوفود، مؤهلين لتقديم المعلومات.
    10. Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) praised the Canadian suggestion, although his delegation still believed that the wording of subparagraph (a) should be left unchanged. UN ١٠ - السيد أندرسن )المراقب عن الدانمرك(: أشار للاقتراح الكندي، وذلك على الرغم من أن وفد بلده لا يزال يعتقد بأن صياغة الفقرة الفرعية )أ( ينبغي أن تظل كما هي.
    Some delegations might have reservations regarding certain provisions of the text: his own delegation, for instance, was not entirely satisfied with the wording of subparagraph (c) (ii) of article 1. It would also have preferred to see the amendment to article 4 proposed by the delegation of Canada adopted. UN وذكر أنه ربما تكون لبعض الوفود تحفظات بشأن بعض أحكام النص: فوفد بلده على سبيل المثال ليس راضيا كامل الرضا عن صياغة الفقرة الفرعية )ج( ' ٢ ' من المادة ١، وأنه كان يفضل أن يتم اعتماد التعديل على المادة ٤ الذي اقترحه وفد كندا.
    62. Mr. Elsayed (Egypt) said that the wording of subparagraph (c) (ii) opened the door for substitution of goods and smuggling, and in fact similar cases had been heard before Egyptian and Jordanian courts. UN 62- السيد السيد (مصر): قال إن صياغة الفقرة الفرعية (ج) ( ' 2`) تفتح باب استبدال البضائع والتهريب، بواقع أن هناك حالات مماثلة عرضت على المحاكم المصرية والأردنية.
    Therefore, the wording of subparagraph (a) is too vague, uncertain and generic, and it risks not covering all the above-mentioned exceptions, to the detriment of the individual victim. UN لذا، فإن صياغة الفقرة الفرعية (أ) مبهمة جدا وغير مؤكدة وعامة وهي تخاطر بعدم تغطية جميع الاستثناءات المذكورة أعلاه، مما يضر بالضحية الفرد.
    The wording of subparagraph (c) was vague and could be interpreted to indicate the period from the time when charges were brought until the trial began. UN ورأى أن صياغة الفقرة الفرعية (ج) جاءت غامضة ويمكن تأويلها على أنها تدل على الفترة من وقت توجيه التهم إلى بداية المحاكمة.
    The Commission decided to retain the wording of subparagraph (b) and recommended that the Guide to Enactment should make it clear that digital data manually transferred, irrespective of whether they would be regarded as covered by the definition of EDI in subparagraph (b), would be covered by the definition of " data message " in subparagraph (a). UN وقررت اللجنة استبقاء صياغة الفقرة الفرعية )ب( وأوصت بأن يوضح الدليل لسن القانون أن تعريف " رسالة البيانات " الوارد في الفقرة الفرعية )أ( يشمل البيانات الرقمية المنقولة يدويا، بصرف النظر عما إذا كانت تعتبر مشمولة بتعريف التبادل الالكتروني للبيانات الوارد في الفقرة الفرعية )ب(.
    It was further explained that the wording of subparagraph (b) in the revised draft article 10 departed from that of article 8 of the Model Law on Electronic Commerce and article 9 of the Electronic Communications Convention because of the different notion of " original " in the context of electronic transferable records (see para. 47 above). UN كما أُوضح أنَّ صياغة الفقرة الفرعية (ب) في المشروع المنقَّح للمادة 10 تختلف عن صياغة المادة 8 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والمادة 9 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية، بسبب اختلاف مفهوم " الأصل " في سياق السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (انظر الفقرة 47 أعلاه).
    It was widely felt that the wording of subparagraph (b) should mirror the text of article 7 of the Model Law. That result could be achieved either by reproducing that article in full in subparagraph (b) or by way of a reference to “the conditions set forth in article 7 of the Model Law”. UN ٠٣ - ساد شعور بأن صياغة الفقرة الفرعية )ب( ينبغي أن تكون انعكاسا لنص المادة ٧ من القانون النموذجي ، وأن هذه النتيجة يمكن تحقيقها إما باستنساخ تلك المادة بالكامل في الفقرة الفرعية )ب( وإما بالاشارة الى " الشروط المنصوص عليها في المادة ٧ من القانون النموذجي " .
    143. The above notwithstanding, the wording of subparagraph (c) providing that the Court should apply " to the extent applicable, any rule of national law " was considered as too vague by some representatives, who called for more specific language bearing in mind that international law did not yet contain a complete statement of substantive and procedural criminal law. UN ١٤٣ - ورغم ما تقدم، فقد اعتبر بعض الوفود أن صياغة الفقرة الفرعية )ج(، التي تنص على أن تطبق المحكمة " أي قاعدة من قواعد القانون الوطني بقدر ما يكون تطبيقها ممكنا " ، تتسم بالغموض الشديد، ودعا إلى استعمال لغة أكثر تحديدا مع مراعاة أن القانون الدولي لا يتضمن بعد بيانا كاملا بالقانون الجنائي الموضوعي والإجرائي.
    However, the wording of subparagraph (c), which provides that the State may not invoke immunity from execution unless all of the three conditions listed are fulfilled (the property is in the territory of the State of the forum, is specifically in use or intended for use by the State for other than government non-commercial purposes, and has a connection with the claim which is the object of the proceeding), is acceptable. UN ورغم ذلك، فإن صياغة الفقرة الفرعية )ج(، التي تنص على عدم جواز احتجاج دولة بالحصانة من التنفيذ إذا لم تستوف جميع الشروط الثلاثة المسرودة )وجود الممتلكات في إقليم دولة المحكمة، واستخدامها أو نية استخدامها بالتحديد من جانب الدولة في غير اﻷغراض الحكومية غير التجارية، وصلتها بالطلب الذي هو موضوع الدعوى(، صياغة مقبولة.
    It was also felt that, for reasons of consistency, the wording of subparagraph (f) should mirror that of paragraph (1) of article 10. UN وﻷسباب تتعلق بالاتساق، ارتئي أيضا أن تعكس صيغة الفقرة الفرعية )و( صيغة الفقرة )١( من المادة ١٠.
    21. As the wording of subparagraph (c) of this provision implies, the three conditions for the validity of reservations stipulated in article 19 are not all of the same order. UN 21 - وكما يتبين من صيغة الفقرة الفرعية (ج) من هذا الحكم، فإن شروط صحة التحفظات المنصوص عليها في المادة 19 ليست ثلاثتها جميعا في نفس المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد