ويكيبيديا

    "work as a result" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل نتيجة
        
    • العمل بسبب
        
    • العمل كنتيجة
        
    • عملها نتيجة
        
    Thus depriving millions of the right to work as a result of currency trading is not considered as a violation of human rights. UN وبالتالي، فإن حرمان الملايين من البشر من الحق في العمل نتيجة للتجارة في العملة لا يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    The Government was unable to adequately safeguard the interests of the children who were often compelled to work as a result of poverty and hunger. UN والحكومة غير قادرة على حماية مصالح اﻷطفال بشكل ملائم وكثيرا ما يُجبرون على العمل نتيجة الفقر والجوع.
    A woman cannot be dismissed because of absence of work as a result of pregnancy; women are thus guaranteed maternity, annual and sick leave under the Labour Act. UN لا يجوز طرد امرأة بسبب غيابها عن العمل نتيجة للحمل وتضمن للمرأة بذلك إجازة أمومة وإجازة مرضية وإجازة سنوية بموجب قانون العمل.
    Other employees are paid by the company for the first 15 days off work as a result of an employment injury. UN وتصرف الشركة للموظفين الآخرين أجر الأيام الخمسة عشرة الأولى من التوقف عن العمل بسبب إصابة العمل.
    (b) An increase of $570,600 under programme of work as a result of: UN (ب) زيادة بمبلغ 600 570 دولار تحت برنامج العمل كنتيجة لما يلي:
    Ten staff members working in the field office were unable to report to work as a result of mobility restrictions, which affected the smooth running of work at the field education programme. UN وتعذر على عشرة موظفين يعملون في المكتب الميداني الحضور إلى العمل نتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، مما أثر في سير العمل العادي لبرنامج التعليم الميداني.
    The Committee was informed that the changes reflected the need to take into account the evolving nature of the programme of work as a result of new mandates or changing priorities. UN وأبلغت اللجنة بأن التغييرات تعكس الحاجة لأن تؤخذ في الحسبان الطبيعة المتطورة لبرنامج العمل نتيجة لصدور ولايات جديدة أو لتغير الأولويات.
    (d) Any such person who has ceased to work as a result of a lockout or strike. UN (د) أي شخص توقف عن العمل نتيجة إغلاق محل عمله أو بسبب الإضراب.
    Disability pensions are awarded if people suffer a bodily disorder leading to full or partial loss of capacity to work as a result of: UN 181- وتمنح معاشات عجز في حالة معاناة الأشخاص من خلل جسدي يسفر عن الفقدان الكلي أو الجزئي للقدرة على العمل نتيجة للأسباب التالية:
    According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the " other " country, particularly their ability to access social facilities or work as a result of discrimination on grounds of nationality. UN وحسب المعلومات التي جمعتها البعثة، واصل الأشخاص من كلتا الجنسيتين الشكوى من الضائقة الاقتصادية في البلد " الآخر " ، ولا سيما قدرتهم على الوصول إلى المرافق الاجتماعية أو الحصول على العمل نتيجة التميز بسبب الجنسية.
    30. A net increase of 10 posts is proposed for the expected increase in volume of work as a result of the opening of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres. UN 30 - تُقترح زيادة صافية تتمثل في 10 وظائف لمجابهة الزيادة المتوقعة في حجم العمل نتيجة لفتح مراكز الاستقبال لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج.
    There are about 152,400 invalids in the Republic of Moldova, 76.8 per cent of whom have lost their capacity to work as a result of work-related accidents. UN 472- هناك قرابة 400 152 معوَّق في جمهورية مولدوفا، فقدت نسبة 76.8 منهم قدرتها على العمل نتيجة الإصابة بحوادث تتعلق بالعمل.
    5. It was Management's responsibility to apprise Member States of the changes which had been introduced in the programme of work as a result of the approved savings measures. UN ٥ - وقال إن مسؤولية تعريف الدول اﻷعضاء بالتغيرات التي استحدثت في برنامج العمل نتيجة للتدابير التي تم إقرارها لتحقيق الوفورات تقع على عاتق اﻹدارة.
    (c) A decrease of $181,200 under programme of work, as a result of the streamlining of activities leading to reduced non-post requirements; UN (ج) انخفاض قدره 200 181 دولار في إطار برنامج العمل نتيجة لترشيد الأنشطة، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من غير الوظائف؛
    The Ministry must also work to prevent sexual harassment and secure the reinstatement of women who suffer violence, as well as ensuring respect for the labour rights of women who have to stay away from work as a result of violence, with a view to complying with the administrative decisions on labour matters and the decisions of the courts. UN ويجب أن تعمل الوزارة أيضا على منع التحرش الجنسي وضمان إعادة النساء اللاتي يعانين من العنف إلى وظيفتهن السابقة، فضلا عن كفالة احترام حقوق العمل للنساء اللاتي يتعين عليهن البقاء بعيدا عن العمل نتيجة للعنف بغية الامتثال للقرارات الإدارية بشأن مسائل العمل وقرارات المحاكم.
    There has, however, been a downside to the freeze, in that many departments have reported increasing difficulty in implementing individual programmes of work as a result of the suspension of General Service recruitment, as noted in the first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 (A/59/578, para. 42). UN بيد أن التجميد كان له جانب سلبي من حيث أن إدارات عديدة أفادت عما تصادفه من صعوبات متزايدة في تنفيذ فرادى برامج العمل نتيجة لوقف التوظيف في فئة الخدمات العامة، على النحو المذكور في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42).
    Lastly, however long the absence from work as a result of an accident, the employer must pay all medical, pharmaceutical and hospitalization costs, as well as transport costs within the Principality to the victim's home or to hospital. UN وفي الختام، ومهما كانت فترة الانقطاع عن العمل بسبب الحادث، يتحمل رب العمل كافة المصاريف الطبية، والصيدلية، والمتعلقة بالمستشفى والنقل في حدود إقليم الإمارة وصولاً إلى محل الإقامة أو إلى المستشفى.
    Lastly, however long the absence from work as a result of an accident, the employer must pay all medical, pharmaceutical and hospitalization costs, as well as transport costs within the Principality to the victim's home or to hospital. UN وموقع عمله. وأخيراً، وأياً كانت مدة التوقف عن العمل بسبب الإصابة، يتحمل صاحب العمل جميع النفقات الطبية، والصيدلانية، والاستشفاء، والنقل في حدود إقليم الإمارة لمكان الإقامة أو للمستشفى.
    Like men, women are entitled to disability benefits if they are no longer able to work as a result of a disability and to death benefits. UN وللمرأة أيضا الحق، شأنها في ذلك تماما كشأن الرجل، في الحصول على التأمين ضد العجز، لو اضطرت إلى التوقف عن العمل بسبب العجز، والتأمين المتعلق بالوفاة.
    These requirements reflect the proposed abolition of one P-4, one P-3 and one Local level post not required for supplementing the programme of work as a result of revised working methods. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية لا توجد حاجة إليها لتنفيذ برنامج العمل كنتيجة لتنقيح أساليب العمل.
    These requirements reflect the proposed abolition of one P-4, one P-3 and one Local level post not required for supplementing the programme of work as a result of revised working methods. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء لوظيفة واحدة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية لا توجد حاجة لها لتنفيذ برنامج العمل كنتيجة لتنقيح أساليب العمل.
    (ii) Percentage of countries assisted that implemented changes in their work as a result of the subprogramme's interventions UN ' 2` النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من المساعدة التي نفذت تغييرات في عملها نتيجة تدخلات البرنامج الفرعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد